Reuniones en coordinación con el PNUD y la Unidad de ejecución del Programa Nacional de desarme, desmovilización y reintegración | UN | اجتماعا بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة التنفيذية للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
También durante el examen se puso a disposición del equipo un borrador del Programa Nacional sobre el Clima. | UN | وخلال الاستعراض أتيح أيضا مشروع للبرنامج الوطني للمناخ. |
El principal objetivo del Programa Nacional es una reducción de la fecundidad para lograr que la población no sobrepase los tres millones para el año 2000. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الوطني في ترشيد الخصوبة من أجل ألا يتجاوز عدد السكان ثلاثة ملايين نسمة بحلول عام ٢٠٠٠. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
En particular, recomienda la inmediata aprobación de un plan de igualdad de oportunidades que imprima al programa nacional para la mujer una sólida base jurídica. | UN | وهي توصي، بوجه خاص، بسرعة اعتماد خطة لتحقيق تكافؤ الفرص، يترسخ بها السند القانوني للبرنامج الوطني للمرأة. |
El INAMHI proporciona la Secretaría del Programa Nacional sobre el cambio climático dirigido por el Departamento de Medio Ambiente. | UN | ويقدم هذا المعهد نتائج أبحاثه إلى اﻷمانة العامة للبرنامج الوطني المعني بتغير المناخ التابع ﻹدارة شؤون البيئة. |
Jefe de la Sección de Desarrollo Curricular del Programa Nacional de Educación Bilingüe de 1984 a 1987 | UN | رئيس قسم إعداد البرامج الدراسية للبرنامج الوطني للتعليم الثنائي اللغة من 1984 إلى 1987 |
Recientemente el Gobierno nombró a un miembro de la comunidad romaní coordinador del Programa Nacional para los romaníes. | UN | وقد عينت الحكومة مؤخرا أحد أعضاء طائفة الروما كمنسق للبرنامج الوطني لطائفة الروما. |
En el marco del Programa Nacional de Apoyo Alimentario (PRONAA) se distribuyen raciones de alimentos incluso en las zonas más remotas del país. | UN | وأضافت أنه طبقا للبرنامج الوطني للمعونة الغذائية، توزع حصص غذائية حتى في الأجزاء النائية للغاية من البلاد. |
La versión provisional del Programa Nacional se presentó para su examen a las organizaciones donantes internacionales. | UN | وقدمت الصيغة المؤقتة للبرنامج الوطني للمنظمات المانحة الدولية للنظر فيها. |
Establece además un mecanismo de cogestión nacional del Programa Nacional de Asistencia Alimentaria, PRONAA. | UN | كما أنشأ آلية للإدارة الوطنية المشتركة للبرنامج الوطني للمساعدة الغذائية. |
La línea gratuita del Programa Nacional contra la Violencia Familiar y Sexual recibirá las denuncias. | UN | وسوف يتلقى البلاغات الخط الهاتفي المجاني للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي. |
Establece además un mecanismo de cogestión nacional del Programa Nacional de Asistencia Alimentaria, (PRONAA). | UN | كما أنشئت آلية للإدارة الوطنية المشتركة للبرنامج الوطني للمساعدة الغذائية. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Con arreglo al enfoque programático, los donantes responden a esta necesidad formulando y negociando un programa de apoyo para el Programa Nacional. | UN | وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه. |
En particular, recomienda la inmediata aprobación de un plan de igualdad de oportunidades que imprima al programa nacional para la mujer una sólida base jurídica. | UN | وهي توصي، بوجه خاص، بسرعة اعتماد خطة لتحقيق تكافؤ الفرص، يترسخ بها السند القانوني للبرنامج الوطني للمرأة. |
El proyecto presta apoyo al programa nacional de lucha contra el SIDA y a las organizaciones comunitarias que realizan actividades de sensibilización, prevención y atención a las personas afectadas por el SIDA. | UN | وهو يقدم الدعم للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وللمنظمات المجتمعية العاملة في مجالات التوعية والوقاية والرعايـــة. |
En Egipto, el apoyo del PMA al programa nacional de protección social basado en alimentos indujo a una reforma del sistema de subvenciones para la adquisición de alimentos. | UN | وفي مصر، أدى دعم البرنامج للبرنامج الوطني لشبكة الأمان الاجتماعي القائمة على الأغذية إلى إصلاح نظام الدعم الغذائي. |