"للبلدان الأعضاء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países miembros de la
        
    • los países miembros del
        
    • a los países miembros en
        
    • de los países miembros en
        
    • los Estados miembros de la
        
    • de los países miembros de
        
    • los países de la
        
    • los Estados miembros del
        
    • a los países miembros para
        
    • de los países del CAD
        
    • de países miembros de la
        
    En 2010, se prevé que la producción total de los países miembros de la CESPAO sea de 18,8 millones de barriles diarios. UN وفي عام 2010، يُتوقع أن يصل إجمالي إنتاج النفط الخام للبلدان الأعضاء في الإسكوا إلى 18.8 مليون برميل يومياً.
    Por ejemplo, el proceso actual ofrece a los países miembros de la Junta Ejecutiva varias oportunidades de participar en la etapa inicial, especialmente a nivel de los países. UN فعلى سبيل المثال تتيح العملية الحالية للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي عدة فرص للمشاركة في العملية في مرحلة مبكرة، ولا سيما على المستوى القطري.
    Se espera que los representantes locales de los países miembros de la Junta Ejecutiva comuniquen sus aportaciones y opiniones a sus capitales respectivas. UN ومن المتوقع أن يقوم الممثلون المحليون للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي بإطلاع العواصم المعنية على إسهاماتهم وآرائهم.
    El FMI y el Fondo Monetario Arabe (FMA) han elaborado un sistema análogo para los países miembros del FMA. UN وقد وضع صندوق النقد الدولي وصندوق النقد العربي نظاما مماثلا للبلدان اﻷعضاء في صندوق النقد العربي.
    Con tal fin, los países miembros del Grupo de los 77 y China deberían: UN من أجل هذا، ينبغي للبلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين:
    Proveer asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los países miembros en materia de evaluación ambiental integrada, alerta anticipada y sistemas de información conexos. UN :: تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للبلدان الأعضاء في التقييم البيئي المتكامل والإنذار المبكر ونظم المعلومات ذات الصلة.
    Ello contribuyó a coordinar las posiciones de negociación de los países miembros en la sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. UN وقد ساهم هذا في تنسيق المواقف التفاوضية للبلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Recientemente se ha propuesto un cuarto programa para los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN واقُترح في الآونة الأخيرة برنامج رابع للبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Las políticas fiscales de los países miembros de la CESPAO han variado considerablemente. UN وقد تغيرت المواقف المالية للبلدان الأعضاء في الإسكوا بشكل كبير.
    Colaborará también con otras regiones, siempre que ello redunde en beneficio de los países miembros de la CESPAO. UN وسيتعاون البرنامج الفرعي أيضا مع المناطق الأخرى حيثما انطوى ذلك التعاون على فوائد للبلدان الأعضاء في الإسكوا.
    Reunión consultiva ministerial de los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, organizada por el Banco Islámico de Desarrollo (Ginebra); UN الاجتماع الاستشاري الوزاري للبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي نظمه بنك التنمية الإسلامي، جنيف.
    Colaborará también con otras regiones, siempre que ello redunde en beneficio de los países miembros de la CESPAO. UN وسيتعاون البرنامج الفرعي أيضا مع المناطق الأخرى حيثما انطوى ذلك التعاون على فوائد للبلدان الأعضاء في الإسكوا.
    En esta ocasión, se impartieron orientaciones y se deliberó sobre políticas en materia de juventud comunes para los países miembros de la ASEAN. UN ويوفر الاجتماع الوزاري التوجيه ويتداول بشأن السياسات الشبابية المشتركة للبلدان الأعضاء في الرابطة.
    Con este fin, los países miembros del Grupo de los 77 y China deberían: UN ومن أجل هذا، ينبغي للبلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين:
    . Como porcentaje del PNB combinado de los países miembros del CAD, la AOD alcanzó en 1996 la marca más baja, apenas el 0,25%. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كنسبة من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، إلى رقم قياسي في عام ١٩٩٦ أيضا حيث هبطت إلى ٢٥,٠ في المائة فقط.
    Este año el Foro respaldó el sistema de vigilancia de buques para los países miembros del Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional. UN وفي هذا العام صدق المنتدى على تطبيق نظام مراقبة السفن، بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Niveles de la asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia al Desarrollo de la OCDE, 1992 y 1995 UN أداء المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة اﻹنمائية في عامي ٢٩٩١ و ٥٩٩١
    Se prestará apoyo a los países miembros en el contexto de un plan de acción regional para crear una sociedad de la información que respete la idiosincrasia y las prioridades lingüísticas y culturales de la región. UN وسيقدم الدعم للبلدان الأعضاء في سياق خطة عمل إقليمية لبناء مجتمع معلوماتي يحترم خصوصيات المنطقة وأولوياتها اللغوية والثقافية.
    Se prestará apoyo a los países miembros en el contexto de un plan de acción regional para crear una sociedad de la información que respete la idiosincrasia y las prioridades lingüísticas y culturales de la región. UN وسيقدم الدعم للبلدان الأعضاء في سياق خطة عمل إقليمية لبناء مجتمع معلوماتي يحترم خصوصيات المنطقة وأولوياتها اللغوية والثقافية.
    Una delegación, refiriéndose a la limitada participación de los países miembros en la evaluación demográfica de los países, se preguntaba si se debía a una insuficiencia de contactos con los asociados en el desarrollo en el plano nacional. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.
    - La resolución relativa a la creación del Centro de lucha contra el terrorismo de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, de 1° de diciembre de 2000; UN - قرار 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن مركز مكافحة الإرهاب التابع للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة؛
    Desde 1999, en el marco de este programa, Rusia ha organizado anualmente cursos regionales de demostración del OIEA a los que asisten representantes de los países de la Comunidad de Estados Independientes y de Europa oriental. UN وقد درجت الوكالة، منذ عام 1999، على أن تقيم كل عام في الاتحاد الروسي، في إطار هذا البرنامج، دورات بيان عملي للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وبلدان أوروبا الشرقية.
    Se lo ensayará y se lo pondrá en práctica progresivamente para los buques de países que practican la pesca en aguas distantes en las zonas económicas exclusivas de los Estados miembros del Organismo de Pesca del Foro, de acuerdo con el deseo de cada país. UN وهذا المفهوم سيتم اختباره وتطبيقه تدريجيا على سفن الدول التي تقوم بالصيد في المياه النائية والتي تعمل في المناطق الاقتصادية الخالصة للبلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك للمنتدى، وفقا لرغبة كل بلد.
    A través de su Servicio de Extensión, Enseñanza y Comunicación, la FAO presta asesoramiento técnico a los países miembros para establecer centros de educación a distancia y elaborar los programas de los cursos. UN وتوفر الفاو من خلال ادارة الارشاد والتعليم والاتصال التابعة لها، المشورة التقنية للبلدان الأعضاء في انشاء مراكز للتعليم عن بعد وصوغ برامج الدورات.
    El sistema de las Naciones Unidas fue el asociado multilateral más grande de los países del CAD y parece haber aumentado en importancia. UN وكانت منظومة الأمم المتحدة أكبر شريك متعدد الأطراف للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، ويبدو أن أهميتها تزايدت.
    El Consejo decidió crear una comisión de países miembros de la CEI para la cooperación en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقرر المجلس إنشاء لجنة للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معنية بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus