También hay que agradecer a los países donantes sus manifestaciones de solidaridad, sin la cual no se hubieran podido llevar a cabo muchos programas. | UN | ووجه أيضا المتحدث شكره للبلدان المانحة على ما أبدته من تضامن كان من المستحيل بدونه تنفيذ عدد كبير من البرامج. |
los países donantes y las organizaciones internacionales deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo en esas actividades. | UN | وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود. |
También participaron los establecimientos militares de los países donantes y los Estados afectados. | UN | واشتركت في الاجتماع أيضاً المؤسسات العسكرية التابعة للبلدان المانحة والـدول المتأثرة. |
También participaron las instituciones militares de los países donantes y los Estados afectados. | UN | واشتركت في الاجتماع أيضاً المؤسسات العسكرية التابعة للبلدان المانحة والـدول المتأثرة. |
Si también participan representantes de países donantes, tales conferencias anuales serán sin duda decisivas para promover la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. | UN | فإذا حضر كذلك ممثلون للبلدان المانحة هذه المؤتمرات السنوية، فإنها ستكون دون شك مفيدة في تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين. |
No obstante, los países donantes deberían cumplir íntegramente los compromisos de asistencia que habían asumido en Monterrey y Gleneagles. | UN | ومع ذلك، ينبغي للبلدان المانحة أن تفي تماما بالتزامات المعونة التي قطعت في مونتيري وغلين إيغلز. |
los países donantes deben dar prioridad a la asistencia a los Estados más afectados por la crisis de alimentos. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تولي الأولوية، فيما تقدمه من مساعدة، لأشد الدول تضرراً جَرّاء الأزمة الغذائية؛ |
También son asociados importantes los organismos de desarrollo bilaterales de los países donantes. | UN | وتعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة من الشركاء الرئيسيين أيضا. |
Los principales asociados son los organismos bilaterales de desarrollo de los países donantes. | UN | إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين. |
Los principales asociados son los organismos bilaterales de desarrollo de los países donantes. | UN | إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين. |
los países donantes deben cumplir sus compromisos y reducir sus condiciones en este sentido. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها وتقلل من المشروطية في هذا الشأن. |
También manifestó su reconocimiento a los países donantes que merecían una mención especial por su apoyo y solidaridad constantes. | UN | كما أعرب عن التقدير للبلدان المانحة التي يستحق دعمها وتضامنها المستمران شكرا خاصا. |
los países donantes deben tener presente la singularidad de la situación palestina y encauzar su asistencia por conducto de las instituciones palestinas oficiales. | UN | كما ينبغي للبلدان المانحة أن تراعي تفرد حالة فلسطين، وأن توجه مساعدتها عن طريق المؤسسات الفلسطينية الرسمية. |
También manifestó su reconocimiento a los países donantes que merecían una mención especial por su apoyo y solidaridad constantes. | UN | كما أعرب عن التقدير للبلدان المانحة التي يستحق دعمها وتضامنها المستمران شكرا خاصا. |
Agradezco a los países donantes su espontáneo ofrecimiento de apoyo financiero para que el OOPS pueda cumplir la tarea difícil de la etapa inicial de la nueva situación. | UN | وأعرب عن امتناني للبلدان المانحة على عروضها الطوعية من الدعم المالي، لتمكين اﻷونروا من مواجهة التحديات في المرحلة اﻷولى من الوضع المستجد. إلتر تركمان |
En nombre de los receptores de su ayuda, expresamos nuestra profunda gratitud por la generosidad de los países donantes que apoyaron el Fondo durante todos estos años. | UN | وبالنيابة عمن تلقوا تلك المساعدة، نقدم امتناننا العميق للبلدان المانحة التي دعمت الصندوق طوال هذه السنوات على كرمها. |
Por lo tanto, es imprescindible que los países donantes incrementen la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي للبلدان المانحة أن تتخذ خطوات عاجلة لزيادة معدلات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Algunas representantes señalaron que los países donantes tenían un papel concreto que desempeñar en la aplicación de las decisiones de la Conferencia con respecto a la cooperación para el desarrollo. | UN | وقال عدد ضئيل من الممثلات إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي. |
Considera que las reducciones de esa asistencia responden a una actitud miope que perjudica incluso a los intereses a largo plazo de los países donantes. | UN | ويرى أن التخفيضات التي حدثت في هذا المجال قصيرة النظر ويحتمل أن تتناقض مع المصالح الطويلة اﻷجل للبلدان المانحة. |
En los informes nacionales de países donantes sobre los ODM prácticamente no se hace referencia a las minorías. | UN | ولا يرد ذكر الأقليات تقريباً في التقارير القطرية للبلدان المانحة. |
Los Estados Unidos reafirman que no aceptan las metas de ayuda internacional basadas en porcentajes del producto interno bruto de los donantes. | UN | تعيد الولايات المتحدة تأكيد عدم قبولها أهداف المعونة الدولية التي تستند إلى النسب المئوية للناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة. |
los países otorgantes de preferencias deben considerar la posibilidad de introducir las modificaciones adecuadas en el número de países incluidos en sus esquemas. | UN | وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تنظر في إجراء التكيف المناسب في التغطية القطرية. |
En sus visitas a países donantes, el Director Ejecutivo mantuvo los compromisos asumidos con asociados de la sociedad civil. | UN | 41 - وواصل المدير التنفيذي عمله مع شركاء المجتمع المدني خلال زياراته للبلدان المانحة. |
Por su parte había viajado a 12 países vinculados al programa, entre los que figuraban cinco Estados del Golfo y seis países donantes, en el caso de estos últimos con la finalidad de movilizar recursos básicos. | UN | وذكر أنه زار ١٢ بلدا تنفذ فيها برامج من بينها خمسة بلدان من دول الخليج وستة بلدان مانحة، وكانت زيارته للبلدان المانحة بهدف تعبئة موارد أساسية. |
Agradecemos a los países donantes, a las organizaciones internacionales y a la sociedad civil que nos hayan ayudado a realizar esos estudios. | UN | ونحن ممتنون للبلدان المانحة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على مساعدتنا في الاضطلاع بتلك الدراسات. |