El Congreso ha decidido otorgar prioridad a los países menos adelantados, seguidos por los países con niveles de ingresos bajos a medianos. | UN | وقد قرر المؤتمر إعطاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وبالتالي للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى. |
los países con economías de fragilidad extrema no están en condiciones de generar ahorro interno. | UN | ولا يتسنى للبلدان ذات الاقتصادات الهشة للغاية أن تكون مدخرات محلية. |
Para todos los países, las solicitudes constituyen una carga; para los países con limitaciones de capacidad, la carga se ha vuelto abrumadora. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان، فإن الطلبات تشكل عبئا؛ ولكن بالنسبة للبلدان ذات القدرة المحدودة، فإن العبء أصبح ثقيلا. |
Los países acreedores desarrollados deberían adoptar las condiciones de Trinidad y Tabago para los países de bajos ingresos. | UN | وينبغي للبلدان الدائنة المتقدمة النمو أن تعتمد شروط ترينيداد وتوباغو بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
No obstante, la carga de la deuda de los países de ingresos bajos muy endeudados no ha disminuido en los últimos años. | UN | ومع ذلك لم يطرأ تحسن على عبء الدين بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون في السنوات العديدة اﻷخيرة. |
Por ello es necesario crear un entorno económico propicio que permita a los países con altos niveles de pobreza crecer y prosperar. | UN | ولذا فمن الضروري تهيئة بيئة اقتصادية مناسبة تتيح للبلدان ذات مستويات الفقر المرتفعة أن تنمو وتزدهر. |
Otorgar especial atención y apoyo a los países con economías más pequeñas, incluso por medio de incentivos para la inversión productiva. | UN | ٤١ - إيلاء عناية خاصة للبلدان ذات الاقتصادات اﻷصغر ودعمها، عن طريق سبل منها تقديم الحوافز للاستثمار المنتج. |
Por eso es tan importante para los países con economías en transición contar con la ayuda de las instituciones financieras internacionales. | UN | ولهذا فإن المساعدة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية هامة جدا للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Las reservas internacionales de los países con economías más diversificadas en su totalidad ascendieron a 29.400 millones de dólares EE.UU. en 1998, lo que indicó una disminución del 0,2% con respecto a los niveles de 1997. | UN | وكانت الاحتياطيات الدولية للبلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في مجموعها ٢٩,٤ بليون دولار في عام ١٩٩٨، مما يدل على وجود هبوط مقداره ٠,٢ في المائة عن المبلغ المتعلق بعام ١٩٩٧. |
La estabilidad macroeconómica es incluso más importante para los países con un mercado de capital integrado internacionalmente. | UN | وهـذا الاستقرار الاقتصادي الكلــي أكثر أهمية كذلك بالنسبة للبلدان ذات اﻷسواق الرأسمالية المتكاملة علـى الصعيد الدولي. |
Aunque los datos disponibles son imperfectos, especialmente los de los países con bajos ingresos, hay suficiente para revelar una imagen de las tendencias en relación con el crecimiento económico. | UN | ولئن كانت البيانات المتوافرة منقوصة، لا سيما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض، فإن ثمة ما يكفي منها لرسم صورة للاتجاهات السائدة فيما يتصل بالنمو الاقتصادي. |
También pide mayor flexibilidad en los criterios de obtención de alivio de la deuda para los países de medianos y bajos ingresos, como Kenya. | UN | ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا. |
La asignación de esos recursos al gasto social es una decisión de política incluso en los países de bajos ingresos. | UN | وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
El instituto se esforzará por incrementar las investigaciones sobre vacunas contra las enfermedades de particular importancia para los países de bajo ingreso. | UN | وسيسعى المعهد إلى تعزيز بحوث اللقاحات الخاصة باﻷمراض التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Y por último, el PMA se ha comprometido a consagrar por lo menos 90% de sus recursos asignados a las actividades del desarrollo a los países de menores ingresos y con déficit alimentario y por los menos 50% a los países menos adelantados. | UN | وقد التزم البرنامج، ثالثا، بتكريس ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من موارده المخصصة ﻷنشطة التنمية للبلدان ذات الدخل المنخفض والتي تشكو من عجز في اﻷغذية، وما لا يقل عن ٥٠ في المائة ﻷقل البلدان نموا. |
Para los países de ingresos más bajos será preciso un ritmo de crecimiento sustancialmente más rápido. | UN | أما بالنسبة للبلدان ذات الدخل الأخفض، فيتطلب ذلك معدلا للنمو أسرع بكثير. |
En el simposio se recomendaron una serie de prioridades de acción en vista de la actual situación de los países de la región con economías en transición. | UN | وفي هذه الندوة، أوصِـى بعدد من أولويات العمل في ضوء الحالة الراهنة للبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في المنطقة. |
En el marco de esta estrategia el Organismo ha establecido planes de acción dirigidos a países con mercados emergentes, filántropos y otros asociados particulares con el objeto de seguir ampliando la base de donantes. | UN | وكجزء من هذه الاستراتيجية، بدأت الوكالة في تنفيذ خطط عمل للبلدان ذات الأسواق الناشئة ولفرادى المتبرعين لأعمال الخير والشركاء الآخرين من القطاع الخاص، بهدف زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة. |
los países que sigan prácticas restrictivas en estos sectores se darán cuenta de que de esta forma desaniman al posible inversor en su sector minero. | UN | وقد يتبين للبلدان ذات الممارسات التقييدية في هذه المجالات أنها تثبط عزائم راغبي الاستثمار في القطاع المعدني. |
Según algunos participantes, también era necesaria la ayuda a países de medianos ingresos que debían hacer frente a problemas sociales generalizados y a grandes focos de pobreza. | UN | ورأى عدد من المشاركين أن المعونات ضرورية أيضا للبلدان ذات الدخل المتوسط التي تواجه مشاكل اجتماعية واسعة الانتشار وجيوب واسعة من الفقر. |
Kazakstán continuará ampliando su cooperación con las Naciones Unidas, y celebra los esfuerzos que hace la Organización para mejorar el sistema de administración pública y fortalecer el potencial de recursos humanos de países con economías en transición. | UN | وستواصل كازاخستان توسيع نطاق تعاونها مع اﻷمم المتحدة، وهي ترحب بجهود المنظمة للمساعدة علـــى تحسين نظـــم اﻹدارة العامة وتعزيز قدرات الموارد البشرية للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Algunos miembros sugirieron que se introdujera un umbral fijo estableciendo el nivel basándose en la definición del Banco Mundial de países de bajos ingresos. | UN | 61 - اقترح بعض الأعضاء إدخال عتبة ثابتة من خلال تحديد المستوى استنادا إلى تعريف البنك الدولي للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
10. Estrategias de rehabilitación y conservación para países con cubierta forestal reducida | UN | 10 - استراتيجيات الإصلاح والحفظ للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود |
El PNUMA también organizó un taller regional para países de Asia con economías de crecimiento rápido sobre el aumento de la capacidad institucional para la observancia y la vigilancia del cumplimiento de la ley por las industrias. | UN | كذلك استضاف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حلقة عمل إقليمية للبلدان ذات الاقتصادات السريعة التقدم في آسيا بشأن بناء القدرات المؤسسية في مجال التقيد الصناعي واﻹنفاذ. |
29. En lo que respecta al ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita y al coeficiente de desgravación, el gran número de propuestas que apuntan a modificarlos pone de manifiesto el grado de divergencia que existe entre las opiniones de los Estados. | UN | ٢٩ - وأشار الى الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي الضعيف الى معامل الخصم، فقال إن ارتفاع عدد الاقتراحات الرامية الى تعديلهما يدل على اتساع شقة الخلافات في الرأي بين الدول. |