"للتأثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vulnerabilidad
        
    • vulnerables
        
    • vulnerable
        
    • vulnerabilidades
        
    • afectados
        
    • afectadas
        
    • efectos
        
    Universidad de Venecia: clasificación de la vulnerabilidad; UN جامعة البندقية: تصنيف مدى القابلية للتأثر
    Labor metodológica sobre los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación UN الأعمال المنهجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    Labor metodológica sobre los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación UN الأعمال المنهجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    Las mujeres son más vulnerables a la distribución desequilibrada de la globalización. UN فالنساء أكثر عرضة للتأثر بالتوزيع غير المتكافئ الناشئ عن العولمة.
    Programa de trabajo quinquenal sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Era necesario integrar eficazmente en las evaluaciones de la vulnerabilidad datos tanto cualitativos como cuantitativos. UN ويلزم إدراج البيانات النوعية والبيانات الكمية بشكل فعال في عمليات تقييم القابلية للتأثر.
    i) Evaluaciones del riesgo, la vulnerabilidad y la adaptación, y planes de adaptación; UN `1 ' إجراء عمليات تقييم للمخاطر والقابلية للتأثر والتكيف وتخطيط التكيف؛
    Alianzas para fortalecer la resiliencia y reducir la vulnerabilidad frente a la adversidad UN عقد علاقات شراكة لتعزيز المرونة وتقليل القابلية للتأثر عند مواجهة المخاطر
    En realidad, la asistencia financiera y técnica internacional sólo puede proporcionar una ayuda limitada; las principales medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad frente a los desastres naturales deben ponerse en marcha y aplicarse a nivel nacional. UN فالحقيقة أن المساعدة المالية والتقنية الدولية لا تستطيع أن تساهم إلا بعون محدود؛ ذلك ﻷن اﻷعمال اﻷساسية للحد من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية يجب أن تبدأ وتستمر على المستوى الوطني.
    Los programas que centran la atención en reducir la vulnerabilidad son elementos esenciales de ese proceso. UN أما البرامج التي تركز على الحد من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية، فهي أساسية بالنسبة لهذه العملية.
    Por consiguiente, hay muy buenas razones para elaborar índices de vulnerabilidad para las naciones. UN لذلك، توجد أسباب مقنعة عديدة لوضع مؤشرات لقابلية الدول للتأثر.
    El análisis de la vulnerabilidad y las labores cartográficas se llevarán a cabo en colaboración estrecha con los programas vigentes, a los que servirán de complemento. UN وسوف يضطلع بتحليل القابلية للتأثر وتحديد أماكنها بالتعاون الوثيق مع البرامج الجارية واستكمالا لها.
    La vulnerabilidad de las instituciones y estructuras de que dependen los pobres para la supervivencia constituye objeto de gran inquietud. UN وقابلية المؤسسات والهياكل التي يعتمد عليها الفقراء للبقاء على قيد الحياة، للتأثر تشكل مصدر قلق عميق.
    La vulnerabilidad de los países en desarrollo a las consecuencias de los desastres naturales es, entonces, generalmente mayor que la de los países industrializados. UN إن قابلية البلدان النامية للتأثر بعواقب الكوارث الطبيعية تكون بذلك أكبر من قابلية البلدان المصنعة لذلك التأثر.
    EVALUACION DE LA vulnerabilidad AL CAMBIO CLIMATICO Y MEDIDAS DE ADAPTACION PARA AUSTRIA UN تقدير مدى القابلية للتأثر بتغير المناخ وتدابير التكيف في النمسا
    El alivio de la vulnerabilidad sectorial y el principio de la proporcionalidad UN التخفيف من قابلية القطاعات للتأثر ومبدأ التناسب
    Muchos de los países más vulnerables están entre los más pobres y muchos de los países más pobres están entre los más vulnerables. UN وكثير من أكثر البلدان المعرضة للتأثر هي من بين أفقر البلدان وكثير من أفقر الناس من بين أكثر الفئات ضعفا.
    Los miembros de la comunidad romaní son tradicionalmente más vulnerables a la pobreza. UN أما أفراد طائفة الغجر الروما فهم عادة أكثر قابلية للتأثر بالفقر.
    En esta sección se exponen las principales amenazas ambientales y sus consecuencias para los derechos humanos y las poblaciones vulnerables. UN ويحدد هذا الفرع من التقرير المخاطر البيئية الرئيسية وتأثيرها على حقوق الإنسان والفئات السكانية المعرضة للتأثر بها.
    Sin embargo, la situación del Fondo General sigue siendo muy frágil y vulnerable. UN إلا أن الصندوق العام ما زال شديد الضعف والقابلية للتأثر بالتقلبات.
    Nuestra región se caracteriza por las vulnerabilidades socioeconómicas y la susceptibilidad a factores económicos externos. UN فمنطقتنا تتسم بجوانب ضعف اجتماعي - اقتصادي وهي عرضة للتأثر بالعوامل الاقتصادية الخارجية.
    Los pobres se ven especialmente afectados por los asentamientos humanos situados en zonas de riesgo. UN والفقراء، بصفة خاصة، معرضون للتأثر بالمستوطنات البشرية الموجودة في المناطق الخطرة.
    No obstante, es probable que resulten más afectadas las empresas más pequeñas. UN مع ذلك فالشركات الصغيرة هي أكثر احتمالا للتأثر بذلك الضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus