"للتأخيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las demoras
        
    • los retrasos
        
    • retraso
        
    • los atrasos
        
    En vista de las demoras en el despliegue de los asesores, los gastos correspondientes al otro asesor se sufragarán con cargo al presupuesto aprobado anteriormente. UN ونظرا للتأخيرات في نقل مستشاري الشرطة، سوف تستوعب الحاجة إلى مستشار إضافي للشرطة ضمت الميزانية التي سبق أن ووفق عليها.
    Es política de las Naciones Unidas no hacer ninguna reserva para las demoras en la recaudación de dichas cuotas; UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم تكوين مخصصات للتأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Las principales causas de las demoras y las propuestas para remediarlas se describen a grandes rasgos en los párrafos 7 a 14 del informe. UN وأضاف أن الأسباب الرئيسية للتأخيرات والاقتراحات الرامية إلى حلها مبينة في الفقرات 7 إلى 14 من التقرير.
    Profundamente preocupada por los retrasos que se han producido en la liquidación de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتأخيرات التي حدثـت في تصفيــة سلطـة اﻷمــم المتحـدة الانتقالية في كمبوديا،
    Profundamente preocupada por los retrasos que se han producido en la liquidación de la Autoridad Provisional, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتأخيرات التي حدثـت في تصفيــة السلطـة الانتقالية في كمبوديا،
    El marco regulador no se aprobó por el retraso en la aprobación de las leyes orgánicas del Tribunal Constitucional y el Consejo de Estado UN لم يتم اعتماد الإطار التنظيمي نظرا للتأخيرات في اعتماد القانون الأساسي بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    Profundamente preocupado por los atrasos en la aplicación del Protocolo de Lusaka y por la falta de un progreso ininterrumpido para alcanzar una paz duradera, UN وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم،
    En algunos casos, las demoras resultantes afectaron negativamente a las inversiones complementarias del programa. UN وفي بعض الحالات، كان للتأخيرات الناجمة عن ذلك أثر سلبي على الاستفادة من استثمارات البرنامج التكميلية.
    Es política de las Naciones Unidas no hacer ninguna reserva para las demoras en la recaudación de dichas cuotas; UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم تكوين مخصصات للتأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Así pues, considera preocupantes las demoras en la construcción. UN مع ذلك فهو يشعر بالقلق للتأخيرات في البناء.
    En vista de las demoras e incertidumbres sufridas hasta la fecha, es difícil predecir cuál será el calendario electoral en los próximos dos años. UN ونظرا للتأخيرات والغموض السائد حتى الآن، يصعب التنبؤ بمواعيد الانتخابات على مدار السنتين القادمتين.
    No obstante, en vista de las demoras que podrían registrarse durante el período de transición, recomienda que se mantenga en examen el momento en que se haría la contratación efectiva de personal. UN غير أنه نظرا للتأخيرات المحتملة خلال الفترة الانتقالية، فإنها توصي بمواصلة مراجعة تواريخ التعيينات الفعلية للموظفين.
    No se consiguió debido a las demoras en la contratación de personal para el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias UN لم ينجز نظرا للتأخيرات في التعيينات في الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    las demoras en la obtención de visados para los miembros del personal internacional y los voluntarios ha repercutido negativamente en los progresos. UN وقد كان للتأخيرات الحاصلة في تأمين تأشيرات الدخول للموظفين والمتطوعين الدوليين أثر في التقدم المحرز
    El programa de Etiopía tuvo una iniciación tardía debido a los retrasos de la aprobación de subprogramas y proyectos. UN وقد تأخر بدء برنامج إثيوبيا نتيجة للتأخيرات في الموافقة على البرامج الفرعية والمشاريع.
    Se ha procurado limitar la utilización de recursos ya asignados para el plan maestro de mejoras de infraestructura habida cuenta de los retrasos previstos. UN وقال إنه بذلت جهود من أجل الحد من استخدام الموارد التي سبق تخصيصها للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية نظرا للتأخيرات المتوقعة.
    El menor número se debió a los retrasos en la fijación del calendario electoral UN مركزا وجاء انخفاض الناتج نتيجة للتأخيرات في تحديد الجدول الزمني للانتخابات
    No obstante, la presentación de uno de los informes públicos se retrasó debido a la escasez de personal ocasionada por los retrasos en el proceso de contratación. UN غير أنه تأخر صدور تقرير عام نظرا للنقص في عدد الموظفين نظرا للتأخيرات في عملية التوظيف.
    Debido a los retrasos del proceso contractual y a la inestabilidad de la situación el programa se aplazó, con lo que se realizaron economías por un importe de 865.000 dólares. UN ونظرا للتأخيرات التي شهدتها عملية التعاقد ولعدم استقرار الحالة أرجئ البرنامج، مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٨٦٥ دولار.
    4. Deplora los retrasos con que se ha tropezado en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores aprobadas por la Asamblea General; UN ٤ - تعرب عن استيائها للتأخيرات التي حدثت في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي أقرتها الجمعية العامة؛
    El menor número de debió a que no se desplegaron 34 aeronaves para el apoyo de labores electorales por el retraso en la celebración de las elecciones locales UN ونتج انخفاض العدد عن عدم نشر 34 طائرة لدعم الانتخابات نظرا للتأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    Profundamente preocupado por los atrasos en la aplicación del Protocolo de Lusaka y por la falta de un progreso ininterrumpido para alcanzar una paz duradera, UN وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus