"للتخفيض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reducción
        
    • de reducción
        
    • para reducir
        
    • una reducción
        
    • recorte
        
    • recortes
        
    • reducción de
        
    • a reducciones
        
    • descuento para
        
    Todas las partes han logrado la reducción propuesta y algunas han bajado las emisiones de azufre en un 80% o más; UN وحققت جميع اﻷطراف الرقم المستهدف للتخفيض بل وتجاوز تخفيض بعض اﻷطراف للانبعاثات الكبريتية ٨٠ في المائة أو أكثر.
    La Secretaría debe proporcionar una justificación plena de la reducción del nivel de recursos. UN وينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة تبريرا وافيا للتخفيض المقترح في مستوى الموارد.
    En el anexo III figura el plan detallado de reducción del personal militar. UN ويــرد في المرفق الثالـث الجدول الزمنــي التفصيلي للتخفيض التدريجي لﻷفراد العسكريين.
    En segundo lugar, el desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual para lograr un equilibrio más bajo. UN ثانيا، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي من أجل إقامة توازن عند حد أدنى.
    La Comisión de Consolidación de la Paz también debe continuar sus reflexiones sobre el momento apropiado para reducir la envergadura de sus actividades y terminar su participación en un país determinado. UN كما ينبغي لها أن تواصل دراسة التوقيت المناسب للتخفيض التدريجي لعملياتها في بلد معين ثم إنهائها فيه.
    En resumen, siguen siendo necesarias corrientes financieras adicionales para Africa aparejadas con un enfoque más integral de la reducción de la deuda. UN ومجمل القول، إنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من التدفقات المالية إلى افريقيا مع إقرانها بنهج أكثر شمولية للتخفيض الدين.
    La deuda del Club de París elegible para la reducción debería incluir también la deuda posterior a la fecha límite. UN وينبغي أن تشمل الديون المؤهلة للتخفيض في إطار نادي باريس أيضا الديون اللاحقة لتاريخ تقليص الدين.
    Los aumentos resultantes de la reducción de la tasa del país del límite máximo se distribuyeron, mediante prorrateo, entre los demás Estados Miembros. UN ثم طبقت بالتناسب على الدول الأعضاء الأخرى زيادات مقابلة للتخفيض الناتج بالنسبة للبلد الخاضع للمعدل الأعلى.
    la reducción de las cantidades reclamadas se describe en los párrafos 106 a 110 infra. UN ويرد وصف للتخفيض على المبلغ المطالب به في الفقرتين 106 و110 أدناه.
    No hay necesidades debido a la reducción gradual del personal. UN لا توجد احتياجات نظرا للتخفيض التدريجي للأفراد
    Los aumentos resultantes de la reducción de la tasa del país del límite máximo se distribuyeron, mediante prorrateo, entre los demás Estados Miembros. UN ثم طبقت بالتناسب على الدول الأعضاء الأخرى زيادات مقابلة للتخفيض الناتج بالنسبة للبلد الخاضع للمعدل الأعلى.
    Hay estudios que estiman que las posibilidades técnicas de reducción de algunas aplicaciones son de un 50%. UN وتقدر الدراسات اﻹمكانيات التقنية للتخفيض في بعض الاستخدامات بنسبة ٥٠ في المائة.
    Se aplicará un régimen específico de reducción a la contratación de trabajadores de más de 50 años que hayan estado percibiendo el subsidio de paro durante por lo menos seis meses. UN ويطبق نظام محدد للتخفيض لدى تعيين عاطلين تزيد أعمارهم على ٠٥ سنة ويحصلون على أجر منذ ستة أشهر على اﻷقل.
    El programa internacional de desarme se encuentra bajo una tensión cuyas proporciones pueden juzgarse por el estancamiento del proceso bilateral de reducción de armamentos. UN ويشهد جدول أعمال نزع السلاح الدولي توتراً يمكن تقدير أبعاده بالنظر إلى انهيار العملية الثنائية للتخفيض من الأسلحة.
    Por su parte, Uzbekistán informó sobre las posibilidades técnicas de reducción de las emisiones procedentes del sector de los desechos. UN وأفادت أوزبكستان بالإمكانات التقنية للتخفيض في قطاع النفايات.
    En vista del proceso actual de reducción de la Fuerza, se propone una disminución considerable de las necesidades presupuestarias. UN ونظرا للتخفيض الجاري لحجم القوة، يُقترح إجراء تخفيض كبير في احتياجات الميزانية.
    Los Países Bajos informan sobre su programa de reducción de gases distintos del CO2 con una amplia gama de instrumentos. UN وتبلغ هولندا عن برامجها للتخفيض من الانبعاثات من غير ثاني أكسيد الكربون عن طريق تشكيلة واسعة من الأدوات.
    A finales de 1990, un par de profesores propusieron un concepto para reducir radicalmente el precio de poner cosas en el espacio. TED في أواخر التسعينات، واثنين من الأساتذة اقترحا مفهوم للتخفيض الجذري من السعر لوضع الأشياء في الفضاء.
    En colaboración con actores multilaterales, hemos creado una estrategia integrada para una reducción sostenible de la pobreza en Namibia. UN وبالمشاركة مع الفاعلين متعددي الأطراف أنشأنا استراتيجية متكاملة للتخفيض المستدام للفقر في ناميبيا.
    No queda claro por qué el recorte del presupuesto del Departamento afecta algunas actividades y no otras, especialmente teniendo en cuenta que este ha mostrado tener la capacidad de sufragar determinados costos, por ejemplo, los relacionados con el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وأضاف أنه من غير الواضح كيف يمكن للتخفيض في ميزانية الإدارة أن يؤثر على بعض الأنشطة دون غيرها، لا سيما أن الإدارة أظهرت قدرة على استيعاب التكاليف فيما يخص المخطط العام لتجديد مباني المقر على سبيل المثال.
    Esta obligación positiva también debe tenerse en cuenta en tiempos de crisis económica, cuando las primeras víctimas de los recortes suelen ser los fondos para bibliotecas públicas, las actividades como lecciones de música y las instalaciones como campos de juego. UN وينبغي أيضا وضع هذا الالتزام الإيجابي في الاعتبار خلال الأزمات الاقتصادية حيث كثيرا ما تكون الأموال التي تُرصد للمكتبات العامة والأنشطة مثل دروس الموسيقى والمرافق مثل الملاعب أول ما يتعرض للتخفيض.
    Da también un impulso adicional a la eliminación o la conversión de las armas estratégicas ofensivas sujetas a reducciones. UN كما أنه يوجد زخما إضافيا لإزالة هذه الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الخاضعة للتخفيض أو تحويلها.
    8. Reafirma además la decisión de crear niveles de descuento para facilitar el movimiento automático y previsible entre categorías sobre la base del ingreso nacional bruto per cápita de los Estados Miembros; UN 8 - تعيد كذلك تأكيد قرار وضع مستويات للتخفيض تسهل الحركة التلقائية التي يمكن التنبؤ بها فيما بين الفئات على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus