Consecuencias en materia financiera y de personal de las reducciones presupuestarias propuestas | UN | اﻵثار الموظفية للتخفيضات المقترحة في الميزانية واﻵثار المالية المتصلة بها |
El costo marginal de las reducciones efectuadas después del año de referencia es, pues, superior a los costos análogos de otras Partes. | UN | وعليه فإن الكلفة الهامشية للتخفيضات التي أُجريت بعد السنة المرجع هي أعلى من التكاليف المماثلة لبعض الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
GC.7/Dec.17 CONSECUENCIAS EN MATERIA FINANCIERA Y DE PERSONAL DE las reducciones PRESUPUESTARIAS PROPUESTAS | UN | م ع-٧/م-٧١ اﻵثار الموظفية للتخفيضات في الميزانية واﻵثار المالية المتصلة بها |
Además, la Comisión suprimió 38 actividades debido a los recortes presupuestarios. | UN | وعلاوة على ذلك، أنهت اللجنة ٣٨ نشاطا نظرا للتخفيضات المقررة في موارد الميزانية. |
Otros 44 Estados Miembros habían hecho solamente pagos parciales o habían recibido un crédito como consecuencia de reducciones de la escala aprobada. | UN | وقدمت 44 دولة أخرى مدفوعات جزئية فقط، أو تلقت رصيدا دائنا نتيجة للتخفيضات التي حدثت في جدول الأنصبة المعتمد. |
las reducciones en nuestros programas han surtido un efecto apreciable en la gestión de los recursos humanos. | UN | وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية. |
las reducciones en nuestros programas han surtido un efecto apreciable en la gestión de los recursos humanos. | UN | وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية. |
Las estimaciones y la información adicional presentadas a la Comisión no incluyen justificaciones suficientes para las reducciones propuestas. | UN | ولا تتضمن التقديرات والمعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تبريرات كافية للتخفيضات المقترحة. |
las reducciones netas totales de volumen ascendieron a 4,6 millones de dólares y se describen a continuación. | UN | ويبلغ الحجم الصافي العام للتخفيضات ٤,٦ ملايين دولار ويرد وصفها أدناه. |
las reducciones de puestos se reseñan en el cuadro 5. | UN | ويرد في الجدول ٥ موجز للتخفيضات التي أجريت في الوظائف ذات الصلة. |
Al mismo tiempo, destacaron que las reducciones en el despliegue y en la situación operacional de las armas nucleares no pueden ser un sustituto de unos cortes irreversibles en el número de estas armas y su eliminación total. | UN | وفي الوقت نفسه شدّد الوزراء على أن إجراء تخفيضات في الوزع وفي الحالة التشغيلية للأسلحة النووية لا يمكن أن يكون بديلا للتخفيضات التي لا يمكن عكس اتجاهها في هذه الأسلحة وإزالتها تماما. |
La Comisión Consultiva considera que esa información no es completa, ya que no se indican de forma exhaustiva los efectos de las reducciones en las actividades aprobadas de la Organización. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعلومات غير كاملة، لأنها تبين التأثير الكامل للتخفيضات على الأنشطة المعتمدة للمنظمة. |
las reducciones de los servicios que se mencionan en la circular constituyen una reacción incorrecta a los recortes presupuestarios, pero la decisión sobre el presupuesto tomada por la Asamblea General se cita para justificar dichos recortes. | UN | ومضت قائلة إن تخفيض الخدمات على النحو المبين في التعميم يشكل رد فعل غير مناسب للتخفيضات في الميزانية حتى وإن كان قد استشهد فيه بقرار الجمعية العامة المتصل بالميزانية لتبرير التخفيضات. |
La segunda cuestión hacía referencia a las reducciones porcentuales aprobadas por la Asamblea General en cada sección del presupuesto del bienio precedente. | UN | والسؤال الثاني بشأن النسبة المئوية للتخفيضات في كل باب من أبواب ميزانية السنتين السابقة التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Se instó al establecimiento de mecanismos de normalización de los informes y de registro progresivo de las reducciones de los arsenales nucleares. | UN | وحثت على إنشاء آليات للإبلاغ الموحد والتسجيل التدريجي للتخفيضات في الترسانات النووية. |
las reducciones de impuestos, cuando se recurre a ellas, deben beneficiar a los miembros más pobres de la sociedad. | UN | وينبغي للتخفيضات الضريبية، لدى استعمالها، أن تستهدف أكثر أفراد المجتمع فقرا. |
Asimismo, deberían realizar un estudio amplio de las necesidades de personal a fin de determinar dónde resultarían más eficaces las reducciones de recursos relacionados con puestos. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي إجراء استعراض شامل للاحتياجات من أجل تحديد أفضل توزيع للتخفيضات في الموارد من الوظائف. |
Esas economías fueron el resultado de reducciones de los efectivos y de los viajes y prestaciones conexas. | UN | وقد تحققت هذه الوفورات المقدرة نتيجة للتخفيضات التي جرت في عدد القوات، وما يتصل بذلك من تكاليف سفر وبدل. |
La aplicación selectiva de la reducción de costes destaca una vez más el doble rasero de la Secretaría en detrimento del desarrollo. | UN | فالتطبيق الانتقائي للتخفيضات في التكاليف يسلط الضوء مرة أخرى على المعايير المزدوجة للأمانة العامة فيما يتعلق بالتنمية. |
La Comisión pidió que se le indicara qué análisis funcionales se habían realizado y qué criterios se habían establecido para asignar prioridades en materia de reducción. | UN | وقد استفسرت اللجنة عما إذا أجريت أي تحاليل للمهام وعن المعايير التي وضعت لتحديد اﻷولويات للتخفيضات. |
Esto obedece en parte a reducciones notorias de los gastos militares en el Oriente Medio y en América Latina. | UN | ويعزى هذا جزئيا للتخفيضات الحاسمة في اﻹنفاق العسكري في الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية. |