De conformidad con el párrafo 21 de la resolución, los miembros del Consejo reexaminaron en cuatro oportunidades las medidas impuestas en virtud de dicha resolución. | UN | ووفقا للفقرة ٢١ من القرار، أجرى أعضاء مجلس اﻷمن أربعة استعراضات للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار. |
El Consejo seguirá velando por que se lleven efectivamente a la práctica las medidas impuestas en esa resolución. | UN | وسيكفل المجلس التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار. |
Su función primordial es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة. |
i) Incremento de la legislación aprobada para cumplir las medidas impuestas en virtud de las resoluciones pertinentes | UN | ' 1` زيادة التشريعات المعتمدة للامتثال للتدابير المفروضة بموجب كل قرار. |
ii) Reducción del número de redes que infringen las medidas impuestas | UN | ' 2` تخفيض عدد الشبكات العاملة خرقا للتدابير المفروضة |
La función primordial del Grupo de Supervisión es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. | UN | ويتمثل الدور الأساسي لفريق الرصد في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من جانب المجلس ، وأعمال الرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل كي ينظر فيها المجلس. |
En la última de las situaciones aludidas, las consecuencias directas de las medidas impuestas podrían no ser tan grandes, pero podrían llegar a desencadenar una espiral inflacionaria u otra crisis financiera en el país. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، قد لا يكون اﻷثر المباشر للتدابير المفروضة كبيرا، ولكنها قد تقلب الميزان فتسبب دخول البلد في حلزون تضخمي أو في أزمة مالية أخرى. |
23. Decide estudiar las medidas impuestas en virtud de los párrafos 5 a 7 supra, a más tardar 60 días después de la fecha de aprobación de la presente resolución, y cada seis meses de ahí en adelante; | UN | 23 - يقرر أن يجري استعراضا للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه في مهلة لا تتجاوز ستين يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ثم مرة كل ستة أشهر بعد ذلك؛ |
Asimismo, el Consejo recuerda a todos los Estados que tienen la obligación de cumplir plenamente las medidas impuestas de conformidad con la resolución 733 (1992) y les insta a adoptar todas las disposiciones necesarias para que quienes las infrinjan rindan cuentas de sus actos. | UN | ويذكِّر المجلس كذلك جميع الدول بالامتثال امتثالا كاملا للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 ويحثها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمساءلة المخالفين. |
Asimismo realizó numerosas visitas a las zonas de producción maderera y diamantina de Liberia para investigar toda posible contravención de las medidas impuestas por el Consejo y determinar los progresos que se habían realizado para cumplir las condiciones previas al levantamiento de las sanciones. | UN | وتم القيام أيضا بزيارات متعددة لمناطق إنتاج الخشب والماس بليبريا للتحقق من أي انتهاكات محتملة للتدابير المفروضة من قبل المجلس وتقيم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط الخاصة برفع الجزاءات. |
:: El examen y la adopción de medidas apropiadas respecto de la información relativa a violaciones efectivas o presuntas de las medidas impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad; | UN | :: فحص المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الفعلية والمزعومة للتدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن واتخاذ الإجراءات المناسبة بهذا الخصوص؛ |
24. Recuerda a todos los Estados Miembros su obligación de dar estricto cumplimiento a las medidas impuestas por la presente resolución y todas las resoluciones pertinentes; | UN | 24 - يذكر جميع الدول الأعضاء بالتزامها بالتنفيذ الصارم للتدابير المفروضة بموجب هذا القرار وجميع القرارات ذات الصلة؛ |
El Grupo seguirá evaluando en qué medida los Estados Miembros aplican las medidas impuestas a Côte d ' Ivoire y las incorporan a su legislación aduanera nacional, y presentará una evaluación más completa y detallada en su informe final. | UN | وسيواصل الفريق تقييم مدى تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير المفروضة على كوت ديفوار ومدى إدراجها في تشريعاتها الجمركية الوطنية، وسيضمن تقريره النهائي تقييما أوفى وأكثر تفصيلا. |
El Comité recibió 29 denuncias de presuntas violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | 13 - تلقت اللجنة 29 تقريرا عن انتهاكات مزعومة للتدابير المفروضة من مجلس الأمن. |
b) Pedir a todos los Estados información adicional acerca de las medidas que hayan adoptado para la aplicación efectiva de las medidas impuestas en virtud de los párrafos 4 a 9 supra; | UN | " )ب( أن تطلب من جميع الدول المزيد من المعلومات المتصلة بالاجراءات المتخذة من جانبها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرات ٤ إلى ٩ أعلاه؛ |
Las resoluciones arriba mencionadas no dejan lugar a dudas en cuanto a la naturaleza de las obligaciones de los Estados Miembros y a la importancia de aplicar rigurosamente las medidas impuestas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, como tampoco en cuanto a la competencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas apropiadas en respuesta a las violaciones del embargo de armas. | UN | وهذه القرارات المذكورة آنفا لا تترك مجالا للشك فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول اﻷعضاء وأهمية التنفيذ الصارم للتدابير المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق كذلك باختصاص المجلس في اعتماد التدابير المناسبة استجابة لانتهاكات حظر اﻷسلحة. |
b) Solicitar a todos los Estados más información sobre las medidas que hayan tomado para la aplicación efectiva de las medidas impuestas por los párrafos 3 a 7; | UN | " )ب( طلب مزيد من المعلومات من جميع الدول عن الاجراءات التي تتخذها بشأن التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة في الفقرات ٣ إلى ٧ أعلاه؛ |
12. Pide a todos los Estados y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y, si procede, a otras organizaciones y partes interesadas, que informen al Comité establecido en el párrafo 8 supra de las posibles violaciones de las medidas impuestas en el párrafo 6 supra; | UN | 12 - يطلب إلى جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات والأطراف المهتمة، حسب الاقتضاء، أن تبلغ اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 8 أعلاه بأية معلومات عن احتمال حدوث انتهاكات للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛ |
e) Designar a otras personas y entidades sujetas a las medidas previstas en los apartados d) y e) del párrafo 8 de la resolución; | UN | (هـ) تعيين كيانات وأفراد إضافيين ممن يخضعون للتدابير المفروضة بمقتضى أحكام الفقرتين 8 (د) و 8 (هـ) من القرار؛ |
20. Exhorta a todos los Estados, en particular a los de la región y a aquellos donde estén radicadas las personas y entidades designadas conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución, a que informen periódicamente al Comité sobre las acciones que hayan emprendido para aplicar las medidas mencionadas en los párrafos 1, 2 y 3 supra y las recomendadas en el párrafo 8 supra; | UN | 20 - يهيب بجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة والدول التي يوجد فيها الأفراد والكيانات الذين حددت أسماؤهم عملا بأحكام الفقرة 3 من هذا القرار، أن تبلغ اللجنة بانتظام بالإجراءات التي تتخذها إعمالا للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 أعلاه وتوصي بها في الفقرة 8 أعلاه؛ |
Profundamente preocupado también por la información sobre violaciones de las medidas establecidas en aplicación de su resolución 757 (1992), de 30 de mayo de 1992, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق أيضا للتقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للتدابير المفروضة بموجب قراره ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢، |