"للتشريعات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la legislación pertinente
        
    • las leyes pertinentes
        
    • la legislación conexa
        
    • de la legislación correspondiente
        
    • la legislación en la materia
        
    • la legislación en esta materia
        
    El texto completo de la legislación pertinente se remitirá al Comité si éste lo solicita. UN يمكن عند الطلب أن يقدم النص الكامل للتشريعات ذات الصلة بالموضوع إلى اللجنة.
    Deben aportarse estadísticas y demás información sobre la aplicación práctica de la legislación pertinente. UN وينبغي تقديم الإحصاءات وغيرها من المعلومات بشأن التطبيق العملي للتشريعات ذات الصلة.
    El Gobierno debe realizar un estudio de la legislación pertinente en otros países, en particular sobre el aborto. UN وينبغي أن تجري الحكومة دراسات للتشريعات ذات الصلة في بلدان أخرى، وبشكل خاص التشريعات بشأن الإجهاض.
    En cuanto a la venta de bienes inmuebles en el norte, esto cae totalmente dentro de la autoridad y jurisdicción de la República Turca de Chipre Septentrional de conformidad con las leyes pertinentes actualmente en vigor en la República. UN وفيما يتعلق ببيع الممتلكات غير المنقولة في الشمال، فإن ذلك يقع تماما في نطاق سلطة الجمهورية التركية لشمال قبرص وولايتها القضائية وفقا للتشريعات ذات الصلة المعمول بها حاليا داخل الجمهورية.
    Bien puede ocurrir que sea necesario también introducir enmiendas correlativas en la legislación conexa. UN وقد تكون التعديلات اللاحقة ضرورية بالنسبة للتشريعات ذات الصلة.
    107. El artículo 223 del Código del Trabajo exige a las empresas en todos los sectores de la economía que establezcan dependencias de sanidad y seguridad laboral para gestionar los acuerdos en materia de sanidad y seguridad y supervisar el cumplimiento por los empleados de la legislación correspondiente. UN 107- تقتضي المادة 223 من قانون العمل من مؤسسات جميع قطاعات الاقتصاد إنشاء وحدات معنية بالصحة والسلامة لإدارة ترتيبات الصحة والسلامة ولرصد امتثال العاملين للتشريعات ذات الصلة.
    A continuación se presenta un breve resumen de la legislación pertinente. UN وفيما يلي موجز قصير للتشريعات ذات الصلة.
    Como último recurso, el empleador puede rescindir la relación laboral con el acosador de conformidad con la legislación pertinente. UN وكملاذ أخير، يجوز لرب العمل أن ينهي علاقة العمل مع الجاني وفقا للتشريعات ذات الصلة.
    El Gobierno tendrá que examinar debidamente la legislación pertinente como punto de partida para adoptar la decisión relativa a la ratificación. UN وسيتعين على الحكومة إجراء الاستعراض اللازم للتشريعات ذات الصلة كأساس لاتخاذ قرار بشأن التصديق على تلك الاتفاقية.
    En particular, los Estados, de conformidad con la legislación pertinente y sobre una base mutuamente aceptada, deberían entablar consultas para llegar a un acuerdo en relación con lo siguiente: UN وينبغي للدول، التي تتصرف وفقا للتشريعات ذات الصلة وعلى أسس مقبولة من الجميع، أن تُجري مشاورات ترمي إلى التوصّل إلى اتفاق فيما يتعلق بما يلي:
    El equipo de examen recomendó que las autoridades nacionales adoptaran medidas para solucionar esos problemas y asegurar la aplicación eficaz de la legislación pertinente. UN وأوصى الفريق المستعرض بأن تتَّخذ السلطات الوطنية تدابير لمعالجة هذه المشاكل وضمان التنفيذ الفعلي للتشريعات ذات الصلة.
    El segundo grupo se ha encargado de un programa global para combatir el trabajo forzado y para cooperar con la OIT y los fiscales estatales y federales, con objeto de velar por el cumplimiento de la legislación pertinente. UN وهذا الفريق اﻷخير مسؤول عن برنامج شامل لمكافحة عمل السخرة وعن التعاون مع منظمة العمل الدولية والمدعين العامين للولايات والاتحاد الفيدرالي إعمالا للتشريعات ذات الصلة.
    La aplicación de la legislación pertinente relativa al trabajo infantil por el Departamento de Inspección Laboral sigue constituyendo un problema, y hasta la fecha ningún empleador ha sido enjuiciado por violación de los reglamentos relativos al trabajo infantil. UN ولا يزال إنفاذ إدارة تفتيش العمل للتشريعات ذات الصلة المتعلقة بعمل اﻷطفال يمثل مشكلة، وحتى اﻵن لم يحدث أن حكمت محكمة على أحد أرباب العمل لانتهاك أنظمة عمل اﻷطفال.
    Documenta la contribución de la función de evaluación en la respuesta de la organización a esas experiencias, y esboza las medidas adoptadas por el Administrador para lograr que se cumpla en mayor medida la legislación pertinente de la Junta Ejecutiva. UN ويوثق التقرير مساهمة وظيفة التقييم في استجابة المنظمة لهذه الدروس، ويحدد اﻹجراءات التي اتخذها مدير البرنامج لضمان زيادة الامتثال للتشريعات ذات الصلة الصادرة عن المجلس التنفيذي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte pase revista detenidamente a la legislación pertinente para asegurar que cumple plenamente lo dispuesto en la Convención y que el Estado Parte incluya información detallada a este respecto en su próximo informe. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعرضاً مفصلاً للتشريعات ذات الصلة لضمان أن تطبق بالكامل أحكام الاتفاقية وبأن تدرج في تقريرها المقبل معلومات مفصلة في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte pase revista detenidamente a la legislación pertinente para asegurar que cumple plenamente lo dispuesto en la Convención y que el Estado Parte incluya información detallada a este respecto en su próximo informe. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعرضاً مفصلاً للتشريعات ذات الصلة لضمان أن تطبق بالكامل أحكام الاتفاقية وبأن تدرج في تقريرها المقبل معلومات مفصلة في هذا الصدد.
    La " querella nullitatis " se invoca contra una sentencia que adolezca de inconstitucionalidad, aunque la vista de la causa se haya desarrollado de conformidad con la legislación pertinente. UN ويحتج ببطلان الدعوى للانتصاف من حكم يشوبه عيب يتعلق بالمشروعية، بالرغم من أن النظر في الدعوى بأكملها قد جرى وفقاً للتشريعات ذات الصلة.
    Cabe poner de relieve una vez más que la venta o el arrendamiento de bienes inmuebles en el norte se basa totalmente en la autoridad y jurisdicción de la República Turca de Chipre Septentrional, de conformidad con las leyes pertinentes actualmente en vigor. UN وينبغي التوكيد هنا مرة أخرى على أن بيع أو تأجير الممتلكات غير المنقولة في الشمال يقع كليا ضمن سلطة وولاية الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وفقا للتشريعات ذات الصلة النافذة حاليا.
    La fecha de inicio del proceso se determinará después de que el nuevo Gobierno adopte la legislación conexa. UN وسيحدد تاريخ بدء هذه العملية بعد اعتماد الحكومة الجديدة للتشريعات ذات الصلة.
    97.17 Continuar tomando medidas para prevenir la discriminación, la intimidación y las represalias, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, mediante una aplicación más eficaz de la legislación correspondiente (Hungría); UN 97-17- مواصلة اتخاذ تدابير لمنع التمييز والترهيب وأعمال الانتقام، بما يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، من خلال تنفيذ أكثر كفاءة للتشريعات ذات الصلة (هنغاريا)؛
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le proporcione información sobre los logros obtenidos y las dificultades encontradas a la hora de poner en práctica la legislación en esta materia. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن النتائج التي توصلت إليها والصعوبات التي واجهتها أثناء تطبيقها للتشريعات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus