A tal fin, se comprometen a establecer y reforzar mecanismos de cooperación a los niveles bilateral, subregional y regional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على اﻷصعدة الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛ |
Hasta el momento no han sido firmados los acuerdos de cooperación en salvamento e intervención en caso de accidentes. | UN | ولم توقع حتى الآن أي اتفاقات للتعاون على الانتشال والإنقاذ أو التدخل في حالة وقوع حوادث. |
El acuerdo establece un marco para la cooperación en la asistencia a los países africanos en todas las etapas de la formulación, la planificación y la programación de sus políticas demográficas. | UN | ويوفر هذا الاتفاق إطارا للتعاون على مساعدة البلدان الافريقية في جميع مراحل صنع سياساتها السكانية والتخطيط لها وبرمجتها. |
Abrirá la puerta a la cooperación a nivel regional para que nuestros pueblos puedan disfrutar de los beneficios de la paz. | UN | وستفتح هذه المعاهدة الباب للتعاون على المستوى اﻹقليمي، حتى يتسنى لشعوبنا كافة التمتع بفوائد السلام. |
Se dijo que el proyecto de convenio sería un valioso complemento de dichos instrumentos al prever una nueva forma de cooperación para la represión de una de las amenazas más graves del terrorismo. | UN | وقيل إن الاتفاقية المقترحة ستكمل تلك الصكوك على نحو مجد، بتوفير سبيل آخر للتعاون على قمع خطر من أشد أخطار اﻹرهاب. |
Reiterando el principio general del liderazgo nacional y la identificación de los países con los programas multianuales de cooperación de las Naciones Unidas, | UN | إذ يكرر تأكيد المبدأ العام للقيادة والملكية الوطنيين لبرامج الأمم المتحدة المتعددة السنوات للتعاون على الصعيد القطري، |
En los últimos años hemos firmado varios acuerdos bilaterales para cooperar en esa cuestión. | UN | وفي السنوات الماضية أبرمنا العديد من الاتفاقات الثنائية للتعاون على هذا الموضوع. |
Muchas delegaciones acogieron con beneplácito las presentaciones y la información acerca del proceso del MANUD en la India, que les pareció ser un ejemplo positivo de colaboración en el plano nacional. | UN | ورحبت وفود كثيرة بالبيانات والمعلومات المقدمة بشأن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند، التي رأوا أنها مثال إيجابي للتعاون على المستوى القطري. |
Un programa bien coordinado de cooperación a nivel regional sin duda complementaría y fortalecería las medidas de fiscalización internacional de drogas. | UN | ومما لا شــــك فيه أن وضع برنامج جيد التنسيق للتعاون على الصعيد الاقليمي سيكمل ويعزز تدابير المكافحة الدولية للمخدرات. |
A tal fin, se comprometen a establecer y reforzar mecanismos de cooperación a los niveles bilateral, subregional y regional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على الصعد الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛ |
Para este fin, se considera prioritario fomentar alianzas y mecanismos de cooperación en todos los niveles y con múltiples actores. | UN | وأكَّد أنَّ تحقيق تلك الغاية تتطلب إقامة تحالفات وآليات للتعاون على جميع المستويات ومع مختلف أصحاب المصلحة. |
Cabe también expresar reconocimiento al PNUFID por haber desarrollado un programa marco de cooperación en la lucha contra las drogas para el Asia sudoriental. | UN | كذلك يستحق ذلك البرنامج الشكر على وضع إطار برنامجي للتعاون على مكافحة المخدرات في جنوب شرق آسيا. |
Nuestro país está a favor de la cooperación, en pie de igualdad, en el marco de la comunidad internacional que debe, a su vez, aceptar una Rusia activa y abierta. | UN | وروسيا على استعداد للتعاون على قدم المساواة في إطار المجتمع الدولي، الذي ينبغي له بدوره أن يقبل بروسيا نشطة ومنفتحة. |
Las iniciativas macroeconómicas no pueden sustentar la reconstrucción pacífica si no se presta una atención similar a la cooperación en el plano microeconómico. | UN | ولا يمكن للمبادرات على صعيد الاقتصاد الكلي أن تدعم التعمير السلمي بدون إيلاء اهتمام مماثل للتعاون على الصعيد الجزئي. |
El Sr. Baudot observó que la Cumbre proclamará la importancia decisiva de la cooperación a todos los niveles, incluido el nivel internacional. | UN | ولاحظ السيد بودوه أن مؤتمر القمة سيعلن اﻷهمية الحاسمة للتعاون على جميع اﻷصعدة بما فيها الصعيد الدولي. |
Se recomendaron modalidades de cooperación para crear una red eléctrica para los países del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وأوصى بمبادئ توجيهية للتعاون على إنشاء شبكة كهربائية لبلدان مجلس التعاون الخليجي. |
La secretaría de la CEAP proporciona a ésta la base institucional para una cooperación más eficaz sobre una amplia gama de proyectos, así como para la cooperación con otras instituciones regionales. | UN | وتوفر اﻷمانة المذكورة للتعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ قاعدة مؤسسية للتعاون على نحو أكثر فاعلية في صفيفة واسعة من المشاريع العملية وللتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية الاخرى. |
Hasta ahora no existía un marco de cooperación de esas características a nivel nacional. | UN | ولم يوجد حتى الآن أي إطار للتعاون على الصعيد الوطني. |
Convenio regional de Kuwait sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, de 1978 | UN | اتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون على حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978 |
Esperamos que así sea y reafirmamos que estamos dispuestos a colaborar en la solución de este problema. | UN | ونرجو أن يكون هذا صحيحا، ونؤكد من جديد استعدادنا للتعاون على حسم هذه المسألة. |
La reciente asociación de ONU-Hábitat con la Comunidad del África Oriental ha proporcionado un marco de colaboración para ampliar la Iniciativa de Agua y Saneamiento en la región del Lago Victoria a otros 15 pueblos de 5 países. | UN | 78 - وأتاحت شراكة حديثة بين موئل الأمم المتحدة وجماعة شرق أفريقيا إطاراً للتعاون على توسيع نطاق مبادرة توفير المياه والصرف الصحي في منطقة بحيرة فيكتوريا لتشمل 15 مدينة أخرى في 5 بلدان. |
La aprobación en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, de los conceptos contenidos en la Declaración entrañaba, entre otras cosas, el deber de cooperar a nivel internacional. | UN | ويستتبع اعتماد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المفاهيم الواردة في اﻹعلان، من بين جملة أمور، واجباً للتعاون على المستوى الدولي. |
También hay margen para colaborar a nivel de país así como en los planos regional y mundial. | UN | ويوجد أيضا مجال للتعاون على المستوى القطري وكذلك على المستويين اﻹقليمي والدولي. |