"للتعاون فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperación en
        
    • de cooperación entre
        
    • la cooperación Sur
        
    • para la cooperación
        
    • para cooperar entre
        
    • de la cooperación
        
    • de cooperación Sur
        
    • para colaborar entre
        
    • Cooperation
        
    • de colaboración en
        
    Acuerdo sobre un marco de cooperación en cuestiones relativas a los bancos centrales; UN اتفاق بشأن إطار للتعاون فيما يتعلق بمسائل البنك المركزي؛
    La entrada en vigor de la Convención ha desencadenado nuevas actividades y la necesidad de nuevas esferas de cooperación entre los Estados. UN وأدى دخول الاتفاقية حيز النفاذ إلى قيام أنشطة جديدة وأبرز الحاجة إلى استكشاف مجالات جديدة للتعاون فيما بين الدول.
    Debe mantenerse y acrecentarse el impulso adquirido por el Programa de Acción y la cooperación Sur—Sur debe desempeñar un papel importante al respecto. UN وينبغي اﻹبقاء على زخم برنامج العمل وتعزيزه، كما أن هناك دورا هاما في هذا الشأن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Así, servía de base para la cooperación intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. UN وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها.
    Uno de los instrumentos de cooperación económica internacional ha sido la asistencia oficial al desarrollo o la ayuda exterior, aunque se trata únicamente de alguno de los varios métodos que pueden emplear los miembros de la comunidad internacional para cooperar entre ellos. UN وكانت إحدى وسائل التعاون الاقتصادي الدولي هي المساعدة الإنمائية الرسمية أو المعونة الأجنبية، ولكن هذه هي مجرد طريقة واحدة من عدة طرق يمكن أن يستخدمها أعضاء المجتمع الدولي للتعاون فيما بينهم.
    La República Bolivariana de Venezuela, en su calidad de defensora de la cooperación Sur-Sur, colabora con varios países africanos. UN وبصفتها مناصرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية تتعاون مع عدة بلدان أفريقية.
    En tercer lugar, comprendería un elemento significativo de cooperación Sur–Sur. UN وثالثا، ينبغي أن تشتمل على عنصر هام للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    14. Insta a los Estados miembros a que tomen las medidas necesarias para colaborar entre sí y con las instituciones de la OCI para alcanzar los objetivos cuantitativos propuestos en materia de comercio entre esos Estados y en materia de salud, alfabetización y capacitación; UN 14 - يحث البلدان الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة للتعاون فيما بينها ومع مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي لضمان تحقيق الأهداف الكمية في مجالات التبادل التجاري والصحة ومحو الأمية والتدريب.
    iv) Acuerdo sobre un marco de cooperación en cuestiones relativas a los bancos centrales; UN ' 4` اتفاق بشأن إطار للتعاون فيما يتعلق بمسائل البنك المركزي؛
    Acuerdo sobre un Marco de cooperación en Cuestiones Relativas a los Bancos Centrales UN الاتفاق بشأن إطار للتعاون فيما يتعلق بمسائل البنك المركزي
    En la reunión más reciente del Comité Conjunto de la UNESCO y la ISESCO se convino en nuevas esferas de cooperación en materia de educación superior, educación técnica y profesional y tecnología de la información y la comunicación. UN وقد ووفق في الاجتماع اﻷخير للجنة المشتركة بين اليونسكو والمنظمة اﻹسلامية للتربية والعلوم والثقافة على مجالات جديدة للتعاون فيما يتعلق بالتعليم العالي والتقني والمهني، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A ese respecto, sería preferible que existiese una red de cooperación entre institutos. UN وفي هذا الصدد، يحبذ بشدة إقامة شبكة للتعاون فيما بين المعاهد.
    Otro país mencionó que, al diseñar los objetivos de desarrollo sostenible, había que incluir posibilidades de cooperación entre los países. UN وألمح بلد آخر إلى أن تصميم أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن يشمل فرصاً للتعاون فيما بين البلدان.
    Por ello constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. UN وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني.
    A. Fortalecimiento de las asociaciones de amplia base para la cooperación Sur–Sur UN تعزيز الشراكات الواسعة القاعدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Orientación prioritaria 1 del programa: Movilización de apoyo mundial para la cooperación Sur - Sur. UN مجال تركيز البرنامج 1: حشد الدعم العالمي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Fondo Fiduciario para la cooperación Sur - Sur UN الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    El Fondo sería administrado por la Dependencia Especial para la cooperación Sur-Sur. UN وستتولى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إدارة الصندوق.
    También es fundamental establecer prioridades para adoptar nuevas medidas y establecer principios para la cooperación entre las instituciones pertinentes. UN كما دعا إلى تحديد أولويات لاتخاذ مزيد من الإجراءات ووضع مبادئ للتعاون فيما بين المؤسسات المعنية.
    Además de las reuniones semanales de los viernes, donde las organizaciones no gubernamentales hablan de sus problemas, éstas informan sobre casos de infracción de los derechos humanos y tratan de hallar los medios para cooperar entre sí. UN وباﻹضافة إلى الاجتماعات اﻷسبوعية التي تعقد أيام الجمعة والتي تعرض فيها المنظمات غير الحكومية همومها على بعضها البعض، تقدم هذه المنظمات تقارير عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وتحاول إيجاد سبل للتعاون فيما بينها.
    Los Ministros también expresaron su apoyo a la iniciativa de convocar oportunamente a una conferencia internacional de los Estados Partes que hubieran ratificado y firmado los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba para analizar nuevos medios para cooperar entre sí, con los organismos creados en virtud de esos tratados y con otros Estados interesados. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن دعمهم للمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر دولي في وقت مناسب للدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا والدول المصدقة والموقعة عليها بغية مناقشة تنفيذ الطرق والوسائل الأخرى للتعاون فيما بينها والوكالات الخاصة بهذه المعاهدات والدول المهتمة الأخرى.
    Confiamos en que las deliberaciones sobre ese informe brinden apoyo a una nueva visión de la cooperación Sur-Sur. UN ونثق بأن المناقشات الجارية حول ذلك التقرير ستؤدي الى دعم تلك الرؤيا الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Puesto que la disponibilidad de fondos suficientes constituye un elemento crítico en la promoción de un programa viable de cooperación Sur–Sur, debe prestarse atención urgentemente a la necesidad de aumentar los recursos facilitados para dicha cooperación. UN ٩٤ - وحيث أن توافر التمويل الكافي يعد عنصرا حاسما في تشجيع الاضطلاع ببرنامج قابل للتطبيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي إيلاء اهتمام عاجل لزيادة الموارد المتاحة لذلك التعاون.
    14. Insta a los Estados miembros a que tomen las medidas necesarias para colaborar entre sí y con las instituciones de la OCI para alcanzar los objetivos cuantitativos propuestos en materia de comercio entre esos Estados y en materia de salud, alfabetización y capacitación; UN 14 - يحث البلدان الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة للتعاون فيما بينها ومع مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي لضمان تحقيق الأهداف الكمية في مجالات التبادل التجاري والصحة ومحو الأمية والتدريب.
    Además, en septiembre de 1992, la UNESCO firmó un acuerdo de cooperación con un programa interuniversitario de cooperación llamado PEACE (Palestinian-European Academic Cooperation in Education). UN وعلاوة على ذلك، وقعت اليونسكو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ اتفاقا تعاونيا مع برنامج للتعاون فيما بين الجامعات يسمى برنامج " التعاون اﻷكاديمي اﻷوروبي - الفلسطيني في مجال التعليم " .
    Las nuevas oportunidades de colaboración en línea han abierto una nueva frontera en la cooperación Sur-Sur; UN وفتحت الفرص الجديدة للتعاون عبر الإنترنت حدودا جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus