Además, se puso en marcha un nuevo programa de aprendizaje electrónico para sensibilizar al personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، بُدئ في برنامج جديد للتعلُّم الإلكتروني من أجل توعية الموظفين. |
La escuela, sobre todo la primaria y secundaria, es un magnífico terreno de aprendizaje para luchar contra las discriminaciones raciales y religiosas. | UN | والمدارس لا سيما المدارس الابتدائية والثانوية هي مكان ممتاز للتعلُّم من أجل مكافحة التمييز العنصري والديني. |
Observó que el FNUAP era una organización que se encontraba en proceso de aprendizaje y que seguiría aprendiendo a medida que evolucionara el marco de financiación multianual. | UN | ولاحظ أن الصندوق منظمة للتعلُّم وأنه سيواصل هذا التعلُّم أثناء مسيرة تطور الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
El propio proceso de examen ya ha proporcionado en muchos casos el marco Sur-Sur para el aprendizaje entre pares. | UN | وقد سبق لعملية الاستعراض، في حالات كثيرة، أن وَفَّرت إطاراً للتعلُّم المتبادل فيما بين بلدان الجنوب. |
Observó que el FNUAP era una organización que se encontraba en proceso de aprendizaje y que seguiría aprendiendo a medida que evolucionara el marco de financiación multianual. | UN | ولاحظ أن الصندوق منظمة للتعلُّم وأنه سيواصل هذا التعلُّم أثناء مسيرة تطور الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Esas reuniones bilaterales han constituido excelentes oportunidades de aprendizaje y reflexión. | UN | هذه المشاورات الثنائية كانت مناسبات مميزة للتعلُّم ولحفز الأفكار. |
Se está preparando un programa de capacitación en la modalidad de aprendizaje electrónico para llegar a más beneficiarios. | UN | ويجري صوغ برنامج تدريـبي للتعلُّم عن بعد من أجل الوصول إلى مزيد من المستفيدين. |
60. La UNODC y el Pacto Mundial están preparando un instrumento de aprendizaje electrónico sobre la lucha contra la corrupción. | UN | 60- ويقوم المكتب ومبادرة الأمم المتحدة الخاصة بالاتفاق العالمي باستحداث أداة للتعلُّم الإلكتروني في مجال مكافحة الفساد. |
La filosofía de Fantini proporcionaba una herramienta de aprendizaje versátil y formal para contribuir a una estructura para el marco de comunicación intercultural para mujeres dirigentes presentado en este documento. | UN | وتوفِّر فلسفة فانتيني أداة شكلية ومرنة للتعلُّم يمكن أن يُستَلهَم منها هيكل إطار للتواصل بين الثقافات وبالنسبة للقيادات النسائية كما هو معروض في هذه الورقة. |
El OOPS se propone impartir clases compensatorias y un programa de aprendizaje de verano en respuesta a la perturbación del año académico. | UN | وكانت الأونروا تخطط لعقد صفوف تعويضية ووضع برنامج للتعلُّم في الصيف ردا على تعطيل السنة الأكاديمية. |
Establecimiento de un programa de aprendizaje electrónico en árabe | UN | استحداث برنامج للتعلُّم الإلكتروني باللغة العربية |
El primer centro de aprendizaje PACE se construyó a las afueras de Calcuta, con el apoyo financiero y de los voluntarios del Rotary Club of Calcutta Metropolitan. | UN | وأُنشئ أول مركز للتعلُّم تابع لتلك المؤسسة خارج كلكتا على يد متطوعين وبدعم مالي من نادي روتاري كلكتا العاصمة. |
Las necesidades de aprendizaje básicas de todos pueden y deben satisfacerse con urgencia. | UN | ويمكن بل يجب تلبية الاحتياجات الأساسية للتعلُّم كمسألة ملحَّة. |
Asimismo, está cooperando con la Organización Internacional de Policía Criminal en la elaboración de una herramienta de aprendizaje electrónico para la policía. | UN | وتتعاون الأمانة أيضاً مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في صياغة أداة للتعلُّم الإلكتروني لأفراد الشرطة. |
Otras actividades habían consistido en el examen de la cooperación con academias y programas de aprendizaje electrónico de ámbito internacional y regional. | UN | وكان من بين الأنشطة الأخرى النظر في التعاون مع الهيئات الأكاديمية الدولية والإقليمية وبرامج للتعلُّم الإلكتروني. |
Para lograr esto, el adolescente todavía necesita apoyo de la familia, la escuela y la sociedad, ya que la adolescencia sigue siendo una fase de aprendizaje. | UN | ولتحقيق ذلك، يظل المراهق بحاجة إلى دعم الأسرة والمدرسة والمجتمع، ما دامت سن المراهقة مرحلة للتعلُّم. |
En muchos casos, el propio proceso de examen ya ha proporcionado el marco Sur-Sur para el aprendizaje entre pares. | UN | وقد سبق لعملية الاستعراض، في حالات كثيرة، أن وَفَّرت إطاراً للتعلُّم المتبادل فيما بين بلدان الجنوب. |
El Método abierto de coordinación sobre protección social e inclusión o social, no obstante, ofrecía los instrumentos necesarios para el aprendizaje mutuo. | UN | بيْد أن `الأسلوب المفتوح للتعاون` في مجالي الحماية والإشمال الاجتماعيين قد وفَّر الأدوات اللازمة للتعلُّم المتبادل. |
Se espera que estos centros funcionen como centros regionales de formación para los científicos y los ingenieros de los países en desarrollo. | UN | ويُتوقع أن تكون هذه المراكز الممتازة بمثابة محاور إقليمية للتعلُّم يتدرّب فيها علماء ومهندسون من البلدان النامية. |
Ya intentaste enseñarme cuando estábamos en mi iglesia. Pero es ahora cuando estoy preparado para aprender. | Open Subtitles | إنّك حاولت تعليمي في كنيستي، لكنّي مستعدّ للتعلُّم الآن. |
En 2008, todos los ministerios formularon políticas de igualdad de género y en 2009 se lanzó un curso de educación en línea. | UN | ففي عام 2008، صاغت جميع الوزارات سياسات للمساواة بين الجنسين وفي عام 2009، بدأ مقرَّر دراسي للتعلُّم الإلكتروني. |
Proyecto de resolución A/C.3/63/L.24: Año Internacional del aprendizaje sobre los Derechos Humanos | UN | مشروع القرار A/C.3/63/L.24: السنة الدولية للتعلُّم في مجال حقوق الإنسان |