Galaxy, el sistema de presentación de solicitudes y selección basado en la Web, contribuye a un proceso de contratación más breve y transparente. | UN | يساهم كل من الطلب المقدم عن طريق شبكة الإنترنت ونظام الاختيار ونظام غلاكسي في نشوء عملية أقصر وأكثر شفافية للتعيين. |
Además, la Asamblea General ha propuesto un proceso de contratación distinto que se está examinando. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت الجمعية العامة عملية مختلفة للتعيين وهي الآن قيد الاستعراض. |
Sólo después de ese examen se considera que las vacantes están disponibles para la contratación. | UN | ولا تعتبر الشواغر متاحة للتعيين فيها إلا بعد هذا الاستعراض. |
Su principal tarea en ese primer año fue identificar candidatos aptos para su nombramiento como miembros de los Tribunales. | UN | وتمثلت المهمة الرئيسية التي اضطلع بها في العام الأول في إيجاد مرشحين مناسبين للتعيين في المحكمتين. |
Contrata personal para el cuadro de servicios generales, el cuadro orgánico y categorías superiores, y para proyectos; | UN | يُرشح للتعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية وما فوقها وموظفي المشاريع؛ |
ii) el nombramiento de plazo fijo no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; | UN | ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛ |
El Secretario General ha establecido un grupo separado de nombramientos y ascensos para que asesore al Secretario General Adjunto en cuestiones de personal. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا منفصلا للتعيين والترقية لإسداء المشورة لوكيل الأمين العام في المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Deben aplicarse criterios uniformes de contratación, que deben observarse en todo el régimen común. | UN | ويجب وضع معايير موحدة للتعيين والتقيّد بها في جميع أجزاء النظام الموحد. |
Para aliviar el problema y permitir a la operación cumplir con su mandato, era necesario dar con un procedimiento innovador de contratación. | UN | ولتخفيف حدة هذه المشكلة، وتمكين العملية من تنفيذ ولايتها، كان لا بد من استنباط وسائل مبتكرة للتعيين. |
El sistema, con todo, no debe convertirse en un método paralelo de contratación. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي هـذا إلـى نظـام مـواز للتعيين. |
En la mayoría de los casos, probablemente bastará con seguir el procedimiento habitual de contratación y establecer contratos de servicios. | UN | أما في معظم الحالات اﻷخرى، فإن الوسائل التقليدية للتعيين وكذلك استخدام عقود الخدمة من المحتمل أن يكونا كافيين. |
Dichas organizaciones, ubicadas en todo el mundo, se consideran también una posible fuente de candidatas para la contratación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر أيضا هذه المنظمات، على نطاق العالم، مصدرا محتملا للمرشحين للتعيين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Español Página Se están elaborando medidas para aplicar los procedimientos competitivos establecidos a la contratación por un año de duración para puestos financiados con cargo a cuentas de apoyo. | UN | والتدابير جاهزة لتطبيق اﻹجراءات المرعية للتعيين على أساس تنافسي على وظائف حساب الدعم التي تبلغ مدتها عاما واحدا. |
También se debería prestar mayor atención al establecimiento de una base más amplia de candidatos calificados para su nombramiento en las misiones y mejorar los procedimientos de selección. | UN | وينبغي كذلك إيلاء أهمية أكبر لبناء قاعدة أوسع من المرشحين المؤهلين للتعيين في البعثات ولتحسين إجراءات اختيار المرشحين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que 44 funcionarios internacionales que habían sido elegidos para su nombramiento en la UNAMID han rechazado la oferta, y que han renunciado 14 funcionarios que estaban desempeñando funciones. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن 44 موظفا دوليا مختارا للتعيين في العملية المختلطة قد رفضوا العرض، واستقال 14 موظفا عاملا. |
Este personal con frecuencia está disponible inmediatamente, también para el empleo fuera de sus países de nacionalidad o residencia. | UN | ويكون هؤلاء الموظفون جاهزين على الفور في أغلب اﻷحيان، بما في ذلك للتعيين خارج بلدانهم أو بلدان إقامتهم. |
el nombramiento temporal no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento. | UN | ولا تنطوي التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله الى تعيين من نوع آخر. |
* Proponer ascensos por intermedio del mecanismo de nombramientos y promoción existente o adoptar medidas en relación con los ascensos, según proceda. | UN | اقتراح موظفين للترقية من خلال الآلية القائمة للتعيين والترقية أو اتخاذ إجراءات بشأن ترقية الموظفين، حسب الاقتضاء؛ |
Las descripciones de funciones pertinentes no indican que se necesite una experiencia laboral adicional para recibir un nombramiento en la categoría superior. | UN | ولا يبين توصيف الوظائف ذات الصلة أنه يلزم توافر خبرات عملية إضافية للتعيين في الرتب اﻷعلى. |
:: Formación profesional para oficios requeridos en el mercado de trabajo seguida por la designación en un empleo; | UN | :: التدريب المهني على الحرف المطلوبة في سوق العمل للتعيين في إحدى الوظائف عقب ذلك؛ |
Por otra parte, es condición para ocupar un cargo en la administración pública ser ciudadano de Benin, con los derechos que ello entraña. | UN | والتمتع بالحقوق التي تخولها الجنسية هو شرط للتعيين في وظائف الدولة. |
Miembro de la Comisión de Servicios Judiciales de 1987 a 1989, encargado de recomendar y aprobar los nombramientos a cargos judiciales y a altos cargos jurídicos profesionales Obras publicadas | UN | عضو لجنة الخدمات القضائية في الفترة من ١٩٨٧ إلى ١٩٨٩ والمسؤول عن تزكية أشخاص للتعيين في المناصب القضائية والمناصب القانونية الفنية العليا والموافقة على تعيينهم. |
También excluye a los funcionarios que, habiendo excedido la edad obligatoria de jubilación, siguen trabajando en virtud de una prórroga del nombramiento o un nuevo nombramiento y continúan contribuyendo a la Caja Común de Pensiones. | UN | كما يستثنى من هذا التعريف الموظف الذي يستمر في الخدمة بموجب تمديد للتعيين أو إعادة التعيين ويستمر في الاشتراك في صندوق المعاش التقاعدي، بعد تجاوز السن اﻹلزامية لﻹحالة للمعاش التقاعدي. |
La lista se actualiza periódicamente para tener la seguridad de que los candidatos incluidos siguen estando disponibles para su contratación. | UN | ويجري تحديث القائمة دوريا لكفالة اشتمالها على مرشحين لا يزالون متاحين للتعيين. |
Adjunto a la presente mi propuesta técnica y financiera de candidatura para el cargo de Auditor Externo de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. | UN | أقدِّم طيَّه اقتراحي التقني والمالي للتعيين في منصب مراجع الحسابات الخارجي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |