"للتغطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cobertura
        
    • la cobertura
        
    • cubrir
        
    • cobertura de
        
    • tapadera
        
    • para ocultar
        
    • una cobertura
        
    • alcance
        
    • tapar
        
    • cubierta
        
    • para encubrir
        
    • los medios
        
    • de encubrir
        
    • los funcionarios con
        
    • cubrirme
        
    En el informe de la CCAAP se acogía con beneplácito el nuevo planteamiento pero se expresaban dudas sobre el porcentaje de cobertura. UN وقد رحب تقرير اللجنة الاستشارية بالنهج وإن تساءل عن النسبة المئوية للتغطية.
    Esta mejora es resultado, en particular, de la ejecución de los diferentes programas de salud y del plan nacional de cobertura sanitaria. UN وكان هذا التحسن نتيجة لأمور عدة خاصة تنفيذ مختلف برامج الصحة والخطة الوطنية للتغطية الصحية.
    • La Sección de Seguros limitaba la cobertura en el extranjero a los locales de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Beirut y Santiago de Chile. UN ● اقتصرت معالجة قسم التأمين للتغطية اﻷجنبية على مباني اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وبيروت وسانتياغو دي شيلي.
    A este respecto el Departamento se sirve de los diversos medios de comunicación para garantizar la cobertura eficaz de la acción de las Naciones Unidas y la difusión mundial de la información pública pertinente sobre derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، تواصل اﻹدارة اتباع نهج متعدد الوسائط ضماناً للتغطية الفعلية لﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وكذلك توزيع المواد اﻹعلامية ذات الصلة بشأن حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Vd. Con Ranney, rodeen y disparen para cubrir. Lorraine, a la ametralladora. Open Subtitles خذ راني وطوق اليمين وأطلق النار للتغطية لورين ، الرشاش
    Negociación de 7 seguros de cobertura de operaciones de mantenimiento de la paz UN التفاوض على 7 اتفاقات للتغطية بالتأمين في مجال حفظ السلام
    Si ella iba a la Policía, necesitarías una tapadera para explicar por qué le habías dado las píldoras a él, así que fingiste ser una soplona. Open Subtitles إذا ذهبت إلى الشرطة، فسوف تحتاجين قصة للتغطية لشرح سبب إعطائه الحبوب، لذلك تظاهرت بأنك تبلغين عن المخالفات.
    Cuatro centros universitarios proporcionan tratamiento médico a los pacientes con VIH/SIDA para garantizar la mejor calidad de cobertura y medicación. UN والعلاج الطبي لمرضى الإيدز وفيروسه مرخص في أربعة مراكز جامعية لضمان أفضل نوعية للتغطية والمداواة.
    Número de países que disponen de objetivos de cobertura para los distintos servicios en 2010 UN عدد البلدان التي حددت أهدافا للتغطية في مختلف الخدمات بحلول عام 2010
    i) Un máximo potencial de cobertura mundial; UN `1` تتوافر له أقصى الإمكانيات للتغطية العالمية؛
    Importancia de la interpretación de datos y la cartografía y examen de la cuestión de la cobertura mínima de datos. UN وتبرز دور تفسير البيانات ورسم الخرائط وتناقش مسألة الحد الأدنى للتغطية بالبيانات.
    En este sentido, el Líbano dedica una parte significativa de su gasto público a la cobertura sanitaria. UN وفي هذا الصدد، يرصد لبنان مبلغا هاما للتغطية الصحية من إنفاقه العام.
    Se pondrá a disposición de los clientes por adelantado un calendario detallado de la cobertura informativa en directo y de los equipos de producción electrónica de noticias (ENG). UN وسيتوافر لزبائن البرامج الإذاعية والتليفزيونية مسبقا جدول زمني مفصل للتغطية الحية والتغطية باللغة الانكليزية.
    Lo usaron para cubrir su crimen haciendo creer que el asesinato era en directo. Open Subtitles للتغطية على جريمتهم عن طريق جعل الشاهدات يعتقدن أنّهنّ يُشاهدن الجريمة مُباشرة.
    Dado que se invirtieron 300.000 dólares, la rentabilidad de la inversión en cobertura de los medios de difusión habría sido de 5 a 1. UN وحيث أنه تم استثمار 0.3 مليون دولار، بلغت نسبة عائد الاستثمار خمسة إلى واحد للتغطية الإعلامية للحدث.
    Ganó algo de dinero extra, compró esto como empresa tapadera, y luego se fue a la quiebra. Open Subtitles حقق بعض المال الإضافي وإشترى عملاً للتغطية
    Como señaló acertadamente el Embajador de Singapur ayer, los argumentos jurídicos con frecuencia se han utilizado para ocultar consideraciones políticas. UN وكما أوضح سفير سنغافورة أمس بجلاء، فكثيرا ما استخدمت حجج قانونية للتغطية على حسابات سياسية.
    Esas medidas integradas relacionadas con la capacidad de suministro eran una consideración adicional para establecer una cobertura geográfica limitada y excluir las preferencias del SGP y del SGPC de alcance mundial. UN وتشكل تدابير جانب العرض المتكاملة هذه سبباً آخر للتغطية الجغرافية المحدودة ولاستبعاد نظام اﻷفضليات التجارية المعمم على النطاق العالمي واﻷفضليات المقدمة بموجب النظام الشامل لﻷفضليات التجارية.
    En consecuencia, la tendencia decreciente en el alcance relativo de los servicios de saneamiento en las zonas urbanas para el año 2000 sigue siendo motivo de gran preocupación. UN وبالتالي فإن الاتجاه التناقصي للتغطية النسبية للمرافق الصحية الحضرية بحلول عام ٢٠٠٠، مازال مصدرا للقلق الشديد.
    Hay mentiras más sencillas para tapar un asesinato. Open Subtitles هناك أكاذيب أسهل لنقولها للتغطية على جريمة
    Quiero mucho fuego de cubierta al llegar, OK? Open Subtitles اريد حجم نيران ضخم للتغطية في منطقة الهبوط, اوكي؟
    para encubrir las operaciones del HAARP se están imponiendo proyectos energéticos perjudiciales para el medio ambiente, que, además, refuerzan la situación colonial de Puerto Rico. UN وقد تم اعتماد مشاريع الطاقة الضارة للمنطقة للتغطية على عمليات المشروع العسكري وهي تعزز أيضا الوضع الاستعماري الذي تخضع له بورتوريكو.
    Proporcionan a la Sede y a diversos organismos de las Naciones Unidas análisis de la labor de los medios de información respecto de los principales acontecimientos que ocurren en el país de que se trate; UN كما توفر للمقر ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى تحليلا للتغطية اﻹعلامية للتطورات الرئيسية في البلد؛
    Un accidente de coche es una buena forma de encubrir un homicidio. Open Subtitles حوادث السيّارات تُعدّ وسيلة جيّدة للتغطية على جريمة قتل.
    En los planes de cobertura fuera de los Estados Unidos, las tasas varían entre el 1,57% y el 6,17% para los funcionarios sin personas a cargo y entre el 3,83% y el 8,59% para los funcionarios con familiares a cargo. UN أما بالنسبة للخطط التي توفر التغطية خارج الولايات المتحدة فتتراوح من 1.57 إلى 6.17 في المائة بالنسبة للتغطية الفردية ومن 3.83 إلى 8.59 في المائة بالنسبة للتغطية العائلية.
    De todas formas, gracias por cubrirme. Open Subtitles على أية حال شكرًا للتغطية عليَّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus