Igualmente esencial es la necesidad de un continuo, previsible y seguro apoyo político y financiero de los Estados Miembros. | UN | ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا. |
Objetivo: Velar por que la Organización cuente, de forma oportuna y previsible, con los recursos que necesita para cumplir sus mandatos | UN | الهدف: كفالة تزويد المنظمة في المواعيد المحددة وعلى أساس قابل للتنبؤ به بما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها |
Lamentablemente, estos esfuerzos se ven obstaculizados por la falta de financiación suficiente y previsible y por la insuficiencia de las capacidades. | UN | ومن سوء الحظ أن تلك الجهود تعرقلها قلة التمويل الكافي القابل للتنبؤ به مثلما يعرقلها انخفاض مستوى القدرة. |
Esta es una solución rentable cuando la mayor parte del tráfico es predecible y de punto a punto. | UN | وهي شبكة فعالة من حيث التكاليف عندما يكون معظم حركة الاتصالات قابلا للتنبؤ به ويكون من نقطة الى نقطة أساسا. |
El pragmatismo no permite que ningún país rechace las medidas proteccionistas, y los aumentos de los precios eran previsibles. | UN | ولا يسمح المذهب الواقعي لأي بلد أن يهمل التدابير الحمائية، كما أن الارتفاع في الأسعار كان قابلا للتنبؤ به. |
Meta 8.A Desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز |
A fin de satisfacer la creciente demanda de los beneficiarios, debía encontrarse el modo de obtener financiación previsible y estable. | UN | وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به. |
Meta 8.A Desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز |
También es importante que se cree una fórmula para que haya una base financiera más previsible para este tipo de operaciones. | UN | ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام. |
- Establecer un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, seguro, no discriminatorio y previsible. | UN | - إيجاد نظام تجاري دولي منصف ومضمون غير تمييزي وقابل للتنبؤ به. |
Trata de asegurar una corriente de recursos previsible en apoyo de sus programas. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد بشكل قابل للتنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
El sistema se había vuelto más previsible y transparente, como había quedado reflejado en gran parte en la legislación de aplicación. | UN | وقد أصبح النظام أكثر قابلية للتنبؤ به وأكثر شفافية، وقد انعكس ذلك بقدر كبير في تشريعات التنفيذ. |
Será imperativo tomar medidas concretas para asegurar a nuestra Organización una base financiera segura y previsible. | UN | ولا بـد مـن اتخــاذ تدابير ملموسة دون أي تلكؤ لضمان أساسـي مالــي أكيـد وقابل للتنبؤ به للمنظمة. |
Por lo tanto, esperamos que algún día tengamos una Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia financiada de manera segura y previsible, y enteramente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، يحدونا أمل في أن يأتي يوم يكون فيه لمكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به يتوفر بكليته من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Para avanzar de manera decisiva en la configuración de una mundo más fiable y previsible y para fomentar la prosperidad económica, la justicia social y la seguridad ecológica tenemos que demostrar perseverancia, valor y voluntad política. | UN | ولكي نحرز تقدما حاسما في تشكيل عالم أكثر قابلية للتنبؤ به والاعتماد عليه وفي تعزيز الازدهار الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والسلامة البيئية، يجب أن نبرهن أن لدينا المثابرة والشجاعة واﻹرادة السياسية. |
Sin embargo, todas las delegaciones parecían concordar en que la financiación del FNUAP fuera previsible, segura y continua. | UN | بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان. |
Un mecanismo de financiación quinquenal previsto por la ley proporciona a las provincias una financiación estable, previsible y duradera. | UN | فيوفر ترتيب تمويلي مدته خمس سنوات تمويلا ثابتاً ومستداماً وقابلاً للتنبؤ به للمقاطعات. |
Apoyar los programas de acción mediante una cooperación financiera más predecible, flexible y eficaz | UN | دعم برامج العمل بجعل التعاون المالي قابلا للتنبؤ به ومرنا وفعّالا |
Además, la financiación predecible con destino a los recursos generales aseguraría una presencia apropiada y la realización de programas en todos los países, independientemente de la cuantía de la financiación complementaria. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن تمويل الموارد العامة القابل للتنبؤ به من شأنه أن يضمن وجوداً مناسباً وبرامج مناسبة في جميع البلدان بمعزل عن مستوى التمويل التكميلي. |
La Comisión consideraba esencial el incremento constante y predecible de las contribuciones al presupuesto ordinario correspondiente a los años 2002 y 2003, lo que permitiría atender de forma más completa a las necesidades reales de los refugiados. | UN | وتشدد الوكالة على أهمية نمو التبرعات المقدمة إلى الميزانية العادية لفترة السنتين 2002 و 2003 على نحو مطرد وقابل للتنبؤ به مما يُمكِّن الوكالة من الاستجابة بصورة أوفى للاحتياجات الحقيقية للاجئين. |
Es importante que la Asociación coopere con sus interlocutores y con otros Estados de la región a fin de establecer pautas más previsibles y constructivas en las relaciones políticas y de seguridad en Asia y el Pacífico. | UN | ومن اﻷهمية للرابطة أن تعمل مع شركائها في الحوار ومع سائر دول المنطقة على تطوير نسق للعلاقات السياسية واﻷمنية في آسيا والمحيط الهادئ يكون أكثر قابلية للتنبؤ به. |
Habría que procurar que los fondos para las actividades operacionales de las Naciones Unidas fueran más predecibles. | UN | وينبغي السعي لتوفير التمويل الذي يكون أكثر قابلية للتنبؤ به للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
Algunas Partes defendieron enérgicamente la necesidad de previsibilidad y transparencia en el suministro de recursos. | UN | وأيدت بعض الأطراف بقوة ضرورة أن يتسم تقديم الموارد بالشفافية والقابلية للتنبؤ به. |
También dice que la edad es lo más difícil de predecir y nunca excluiría a alguien sólo porque hay discrepancias con la edad. | Open Subtitles | وكذلك يقول الوصف ان العمر هو اصعب شيء للتنبؤ به وانه يجب عدم استبعاد شخص ابدا بسبب اختلاف في العمر |