Hemos enviado una citación a Alphonse Capone esta mañana por el delito de evasión de impuestos y conspiración para evadir fondos federales. | Open Subtitles | صدرت مذكرة استدعاء بحق آلفونس كابون من مكتبى هذا الصباح بتهمة التهرب و التآمر للتهرب من دفع الضرائب الفدرالية |
La lucha contra la evasión de impuestos y la transferencia de fondos ilegales debía ser una prioridad de la cooperación para el desarrollo. | UN | ويتعين أن يكون التصدي للتهرب من دفع الضرائب ولتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة أولوية في مجال التعاون الإنمائي. |
Por lo tanto, creemos firmemente que no hay ninguna razón válida para eludir el tema. | UN | لذلك نعتقد اعتقاداً جازماً أنه ليس هناك من سبب وجيه للتهرب من الموضوع. |
Los participantes salieron de la Cumbre convencidos de que no es tiempo para evasivas. | UN | وغادر المشاركون المؤتمر على اقتناع بأنه لم يعد هناك مزيد من الوقت للتهرب. |
Así pues, es evidente que la desnacionalización ad hoc puede servir para evadir esas obligaciones. | UN | لكن من الجلي أن التجريد من الجنسية لأغراض خاصة يمثل وسيلة جاهزة للتهرب من تلك الواجبات. |
Cuenta con una gran experiencia en medidas para evadir las sanciones. | UN | فهي متمرسة في الإجراءات التي تتخذها للتهرب من الجزاءات. |
Las fábricas israelíes que se encuentran en el territorio ocupado infringen normas sanitarias y ambientales, y cada vez se reubican en ese territorio más fábricas para evadir las restricciones que se les imponen en Israel. | UN | ففي اﻷرض المحتلة، تنتهك المصانع اﻹسرائيلية اﻷنظمة الصحية والبيئية، ويجري نقل أعداد متزايدة من المصانع إلى اﻷرض المحتلة للتهرب من القيود المفروضة عليها في إسرائيل نفسها. |
La lucha contra la evasión de impuestos y la transferencia de fondos ilegales debía ser una prioridad de la cooperación para el desarrollo. | UN | ويتعين أن يكون التصدي للتهرب من دفع الضرائب ولتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة أولوية في مجال التعاون الإنمائي. |
La adopción de medidas para luchar contra la evasión de impuestos entre las pequeñas y grandes empresas y para velar por que las pequeñas y medianas empresas paguen una parte equitativa de los impuestos también contribuirá a ampliar el margen fiscal de la mayoría de los países. | UN | ومن شأن التصدي للتهرب من دفع الضرائب لدى الشركات الصغيرة والكبيرة وكفالة قيام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بدفع نصيبها العادل من الضرائب توسيع الفسحة المالية لمعظم البلدان. |
Además, los tratados de doble tributación fortalecen la cooperación entre las administraciones tributarias, particularmente en lo relativo a la lucha contra la evasión fiscal internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تعزز معاهدات الازدواج الضريبي التعاون بين إدارات الضرائب، لا سيما في التصدي للتهرب من دفع الضرائب على الصعيد الدولي. |
Se están elaborando la definición de evasión de impuestos y los requisitos para una solicitud válida de información. | UN | ويجري حاليا وضع تعريف للتهرب الجنائي من دفع الضرائب ومتطلبات الطلب المشروع للمعلومات. |
Se sospecha que esta zona ha sido utilizada por personas acusadas de crímenes de guerra para eludir la detención. | UN | ويُشتبه بأن الأشخاص المتهمين بارتكابهم جرائم حرب كانوا يستخدمون هذه المنطقة للتهرب من إلقاء القبض عليهم. |
No me dio más que evasivas, así que, tuve que decirle en términos nada ambiguos que hemos terminado con él y con su organización. | Open Subtitles | فقط وجد طريقة للتهرب من الموضوع ولهذا قلت له وبصراحة شديدة بأننا أنتهينا من التعامل معه ومع منظمته |
En un burdo intento de evadir su responsabilidad y sus obligaciones a ese respecto, enunciadas en las resoluciones del Consejo de Seguridad, el representante del Iraq ante la Comisión de Restitución de los Bienes, haciendo referencia a los documentos oficiales que incluyen la lista de los bienes restituidos, ha declarado que los bienes y el equipo tomados de Kuwait durante la ocupación estaban en el mismo estado en que se los restituyó. | UN | وفي محاولة مكشوفة للتهرب من المسؤولية والالتزامات التي نصت عليها قرارات المجلس بهذا الشأن، يدعي ممثل العراق في لجنة إعادة الممتلكات في تعليقه على الوثائق الرسمية لقوائم التسليم بأن هذه الممتلكات والمعدات تم إحضارها من الكويت أثناء الاحتلال بهذه الحالة. |
:: Modalidades prácticas de evasión y elusión de las obligaciones fiscales; | UN | :: الطرائق العملية للتهرب من دفع الضرائب وتجنب دفعها؛ |
El alistamiento obligatorio producido en el tercer trimestre en el distrito de Gali hizo que algunos jóvenes se escondieran o presuntamente recurrieran al soborno para evitar el alistamiento. | UN | وأدى التجنيد في الخريف في مقاطعة غالي إلى تواري بعض الشباب أو إلى مزاعم باللجوء إلى الرشوة للتهرب من التجنيد. |
Se le acusaba de haber cometido un delito administrativo y aduanero previsto en el artículo 193-6 (desplazamiento de bienes y medios de transporte a través de la frontera aduanera de la República de Belarús con evasión del control aduanero) del Código de Delitos Administrativos de Belarús de 1984 (Código de Delitos Administrativos). | UN | واتهم بارتكاب جريمة إدارية وجمركية، بموجب المادة 193-6 (حركة البضائع ووسائل النقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للتهرب من الرقابة الجمركية)، من قانون بيلاروس لعام 1984 بشأن الجرائم الإدارية (قانون الجرائم الإدارية)(). |
Se decretó auto de formal prisión contra Agapito González Cavazos por los delitos de defraudación fiscal y su equiparable en 14 de febrero de 1992. | UN | وفي ٤١ شباط/فبراير ٢٩٩١، صدر أمر باحتجاز السيد أغابيتو غونزاليس كافازوس للتهرب من الضريبة وارتكاب أفعال اجرامية مشابهة. |
Vine por el carril de vuelta a evadir todos los medios de comunicación. | Open Subtitles | جئت من الممر الخلفي للتهرب من وسائل الإعلام |
Estaban fuera de lugar la reflexión corta de miras y los intentos de rehuir decisiones molestas. | UN | وليس هناك أي مجال للتفكير القصير اﻷجل أو للتهرب من اتخاذ القرارات غير المريحة. |
19. Las recetas para la fabricación clandestina de estimulantes de tipo anfetamínico, las técnicas de consumo, la idea de que estas sustancias son drogas inofensivas y los métodos para burlar los controles vigentes reciben amplia difusión pública, inclusive en Internet. | UN | 19- تنتشر على نطاق واسع، بما في ذلك على الانترنت، وصفات لصنع المنشّطات الأمفيتامينية سرا، وتقنيات تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، وتصويرها كما لو كانت غير ضارة، ووسائل للتهرب لتفادي الضوابط القائمة. |