Se han preparado materiales de orientación para ser distribuidos y utilizados en la Sede y en otros lugares de destino. | UN | وقد تم وضع مواد للتوجيه لتوزيعها واستخدامها في المقر ومراكز العمل اﻷخرى. |
viii) Debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros en el momento en que el Consejo se dispone a empezar el examen de un nuevo tema o de una cuestión importante. | UN | `٨` مناقشات للتوجيه مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء عندما يستعد المجلس للبدء في النظر في بند جديد أو مسألة هامة. |
La prontitud con que se aprecie que responda el Fondo a la orientación provisional que brinde el Comité probablemente también sea un factor decisivo a este respecto. | UN | كذلك من المحتمل أن يكون التجاوب المتصور من جانب مرفق البيئة العالمية للتوجيه المؤقت الذي ينبثق عن اللجنة عاملا هاما في ذلك الصدد. |
Dl Aplicación práctica de la Directiva sobre biocombustible de la Unión Europea | UN | التنفيذ العملي للتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن الوقود الأحيائي |
Los logros previstos con respecto a la dirección y gestión ejecutivas deberían prescribir unos resultados de gestión más concretos. | UN | وينبغي أن تحدد الإنجازات المتوقعة للتوجيه التنفيذي والإدارة، النتائج التنظيمية بصورة أكثر تفصيلا. |
Habida cuenta de que las Normas constituyen un marco de orientación para las relaciones entre los Estados, sería preferible que se aprobasen mediante una resolución y no mediante una decisión. | UN | ونظرا لطبيعة هذه القواعد بوصفها إطارا للتوجيه في العلاقات بين الدول، من اﻷفضل بأن تعتمد القواعد بقرار بدلا من مقرر. |
Por regla general, las niñas carecen de orientación profesional para seguir una carrera. | UN | وعامة لا تتوفر المشورة المهنية للتوجيه في المهن المختلفة ولا توجد بالنسبة للفتيات. |
a) Las mismas condiciones de orientación en materia de carreras y capacitación profesional, acceso a los estudios y obtención de diplomas; | UN | ' ١ ' نفس الظروف للتوجيه الوظيفي والمهني، وفرصة تلقي الدراسات والحصول على الدرجات العلمية؛ |
Por consiguiente, ninguno de estos documentos constituía una fuente de orientación clara y amplia acerca de las políticas de fiscalización de drogas del Programa. | UN | ولهذا فإن أيا من مجموعتي الوثائق هذه، لا يشكل مصدرا واضحا وشاملا للتوجيه بشأن سياسات البرنامج بخصوص مراقبة المخدرات. |
Dentro del programa de orientación básico provisional hay una sección que trata de la familia y la educación sexual. | UN | ويتضمن مخطط المقرر الدراسي الرئيسي للتوجيه فرعا يتناول التربية اﻷسرية والجنسية. |
No existe en cambio ningún sistema de orientación para cambiar de profesión, o de readaptación de las personas que han perdido su puesto de trabajo. | UN | غير أنه لا يوجد أي نظام للتوجيه من أجل تغيير الوظيفة أو إعادة التدريب مخصص لﻷشخاص الذين فقدوا وظائفهم. |
Se está preparando un plan de seguridad para la Organización y se están sentando las bases para la orientación sistemática de los funcionarios que viajan para ampliar funciones de emergencia. | UN | ويجري إعداد خطة أمن مشتركة وإرساء اﻷسس للتوجيه المنهجي للموظفين الذين يباشرون العمل في حالات الطوارئ. |
la orientación humanitaria de la Convención debe garantizar que esta prioridad permanezca en la conciencia pública. | UN | وينبغي للتوجيه اﻹنساني للاتفاقية أن يكفل بقاء هذه اﻷولوية في ضمير عامة الناس. |
Le complacía la orientación que proporcionaba la resolución sobre muchos aspectos importantes de las actividades operacionales. | UN | وأعرب عن ارتياحه للتوجيه الذي يقدمه القرار بشأن جوانب كثيرة هامة من اﻷنشطة التنفيذية. |
Se entendía que facilitarían la aplicación de las distintas medidas, y, en consecuencia, el pleno cumplimiento de la Directiva. | UN | ومن المفروض أن تيسر تلك التوصيات تطبيق التدابير الفردية، وبالتالي التنفيذ الكامل للتوجيه. |
Esas características están numeradas conforme al anexo III de la Directiva 91/689/EC sobre desechos peligrosos aplicable en la Unión Europea. | UN | تم ترقيم هذه الخواص طبقاً للمرفق الثالث للتوجيه 91/689/EC بشأن النفايات الخطرة حسبما هو مطبق بالإتحاد الأوروبي. |
Los logros previstos con respecto a la dirección y gestión ejecutivas deberían prescribir unos resultados de gestión más concretos. | UN | وينبغي أن تحدد الإنجازات المتوقعة للتوجيه التنفيذي والإدارة، النتائج التنظيمية بصورة أكثر تفصيلا. |
El Departamento de gestión aceptó la recomendación 3 y declaró que la OSCA solicitará a todos los departamentos que den cuenta al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo de su cumplimiento de la directriz. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 3 وأفادت بأن مكتب خدمات الدعم المركزية سيطلب إلى جميع الإدارات أن تقدم إلى الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية تقارير عن امتثالها للتوجيه. |
A excepción del programa Dirección y gestión ejecutivas, los demás contienen un subprograma de dirección y gestión y otro u otros subprogramas. | UN | ويشمل كل برنامج، غير برنامج التوجيه التنفيذي واﻹدارة، برنامجاً فرعياً للتوجيه واﻹدارة وبرنامجاً فرعياً آخر أو أكثر. |
A continuación se reproduce el texto completo de las directrices prácticas V, X, XI y XII en su forma enmendada. | UN | وترد أدناه النصوص الكاملة للتوجيه الإجرائي الخامس والتوجيهات الإجرائية العاشر والحادي والثاني عشر. |
Esperamos contar con nuevas oportunidades para expresar nuestros puntos de vista sobre este trabajo, así como aportar observaciones específicas, una vez realizado el examen detallado de las orientaciones contenidas en el marco de acción. | UN | ونأمل أن يتاح لنا مزيد من الفرص للإعراب عن وجهات نظرنا بشأن تلك الجهود وأن نقدم ملاحظات محددة ما أن يتم القيام بتقييم مفصل للتوجيه الوارد في إطار العمل. |
Un plan de asesoramiento incrementará el apoyo prestado a los participantes. | UN | وسيقدم المزيد من الدعم للأفراد المشاركين من خلال خطة للتوجيه. |
Según la instrucción, todos los casos en que se haya formulado un cargo preliminar se presentarán al Fiscal General para que este determine los cargos finales. | UN | ووفقاً للتوجيه المذكور، تُعرض جميع القضايا التي توجه فيها تهمة أولية على مدير النيابة العامة لتحديد التهم النهائية. |
Estableciera un comité directivo y de supervisión integrado por entre 12 y 14 personas designadas en consulta con el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ' 2` إنشاء لجنة للتوجيه والرصد مكونة من 12 إلى 14 شخصاً يعينون بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين. |
29F.21 La distribución de recursos para dirección y gestión ejecutivas se refleja en el cuadro 29F.9. Cuadro 29F.9 | UN | 29 واو -21 ويرد توزيع الموارد المرصودة للتوجيه التنفيذي والإدارة في الجدول 29 واو-9 أدناه. |
- Creación de material específico de orientación operacional accesible en el Sistema de gestión de los conocimientos y la información (SGCI) del ACNUR; | UN | • استحداث مواد محددة للتوجيه التنفيذي يمكن الوصول إليها من خلال نظام إدارة المعارف والمعلومات للمفوضية؛ |
Debe asegurarse la participación de los representantes sobre el terreno y los funcionarios nacionales mediante una serie de cursos prácticos organizados en el plano nacional; las experiencias adquiridas en dichos cursos prácticos deberían servir de guía a la elaboración de elementos de orientación perfeccionados. | UN | كما ينبغي ضمان اشتراك الممثلين الميدانيين والمسؤولين الوطنيين من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل على الصعيد القطري، وينبغي الاسترشاد بالدروس المستفادة من حلقات العمل هذه في وضع عناصر محسنة للتوجيه. |
:: Preparación de información al Consejo de Seguridad para orientación y mandato | UN | تقديم إحاطات لمجلس الأمن طلبا للتوجيه وتحديد الولاية |