La oradora, por lo tanto, apoya la recomendación que figura en el párrafo 12 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وأعربت من ثم عن تأييدها للتوصية الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
No hay razones para la recomendación que figura en el párrafo 61 del informe, en el sentido de que se lleve a cabo una investigación independiente sobre las circunstancias de la muerte de dos personas detenidas, ya que ambas fallecieron de causas naturales. | UN | وأكد أنه لا يوجد أي اساس للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرر بإجراء تحقيقات مستقلة في وفاة شخصين كانا محبوسين ﻷن موت كل منهما كانت نتيجة ﻷسباب طبيعية. |
La decisión de que ya no es posible asignarles funciones de supervisión, de conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 61 del informe, no redundaría en el interés de las actividades de cooperación técnica del Centro. | UN | وأضاف قائلا إنه لن يكون من مصلحة أنشطة التعاون التقني للمركز أن يتقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرير، عدم الاستمرار في تكليف هؤلاء بمسؤوليات إشرافية. |
La Subcomisión decidió además tomar plenamente en consideración en su 50º período de sesiones la recomendación contenida en el informe final respecto del establecimiento de un foro social dentro del marco de la Subcomisión. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية إيلاء كل المراعاة اللازمة في دورتها الخمسين للتوصية الواردة في التقرير النهائي فيما يتعلق بإنشاء محفل اجتماعي في إطار اللجنة الفرعية. |
También recalcaron la importancia de una aplicación efectiva de la recomendación del Programa de Acción para lograr un desarrollo sostenible en la región. | UN | وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
" 4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3 " ; | UN | " ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛ " |
Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Consideramos que debe ponerse en práctica la recomendación que figura en el informe de la Misión de Investigación del Conflicto de Gaza de que ambas partes deben efectuar investigaciones independientes, fidedignas y de conformidad con las normas internacionales. | UN | نعتقد بأنه يجب التنفيذ الفوري للتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة بأن يجري الجانبان تحقيقات مستقلة وذات مصداقية ووفقا للمعايير الدولية. |
2. Decide, de conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 7 del informe, poner fin al mandato del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica (ONUCA) con efecto a partir del 17 de enero de 1992. " | UN | " ٢ - يقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٧ من التقرير، إنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. " |
Al aprobar las resoluciones anteriormente mencionadas, el Consejo decidió, de conformidad con la recomendación que figura en el informe del Comité, recurrir a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período ordinario de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرارات اﻵنفة الذكر، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها العادية السادسة واﻷربعين. |
Al aprobar la resolución anteriormente mencionada, el Consejo decidió, de conformidad con la recomendación que figura en el informe del Comité, recurrir a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional a fin de remitir su recomendación a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo sexto período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار السالف الذكر، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين المستأنفة. |
De conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 3 del informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros y a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones período de sesiones, el Consejo de Seguridad decidió dejar sin efecto los plazos establecidos en el penúltimo párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. | UN | ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد، وبغية تقديم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، قرر مجلس اﻷمن إلغاء المهلة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة قبل اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
De conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 3 del informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros y a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Consejo de Seguridad decidió dejar sin efecto el plazo establecido en el penúltimo párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. | UN | قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد وبغية تقديم توصية الى الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة، عدم اﻷخذ بالحدود الزمنية المبينة في الفقرة قبل اﻷخيرة في المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت. |
Asimismo, acoge el informe del Secretario General y decide establecer una Misión de verificación de la situación de los derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala, conforme a la recomendación contenida en el señalado informe, por un período inicial de seis meses, mismo que estimamos podría ser renovado de acuerdo con las circunstancias. | UN | وهي ترحب أيضا بتقرير اﻷمين العام وتقرر إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقــــوق اﻹنســان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامــــل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفقا للتوصية الواردة في ذلك التقرير لفترة أولية مدتها ستة أشهر، يمكن تمديدها في رأينا إذا اقتضت الظروف. |
En ese contexto, la delegación de Francia está muy interesada en la recomendación contenida en el párrafo 22 de que se examine la posibilidad de adoptar un sistema para la asignación de recursos similar al del presupuesto ordinario. Deben examinarse cuidadosamente la propuesta y sus posibles consecuencias. | UN | وقال إن وفد بلده يولي، في هذا الصدد، اهتماما كبيرا للتوصية الواردة في الفقرة ٢٢ بشأن النظر في اعتماد نظام لتخصيص الموارد يكون مماثلا لنظام تخصيص موارد الميزانية العادية وهو يعتقد أنه ينبغي دراسة هذا الاقتراح وما قد يترتب عليه من نتائج دراسة دقيقة. |
Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato actual de la Misión o confiarle un nuevo mandato con arreglo a la recomendación contenida en el párrafo 29 del presente informe, pediré a la Asamblea General en su actual período de sesiones que prevea las disposiciones financieras correspondientes para la prórroga. | UN | ولذلك، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية الحالية للبعثة أو إسناد ولاية جديدة الى البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢٩ من هذا التقرير، فإنني سأطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصد الاعتمادات المالية الكافية للتمديد. |
En este sentido, estas actividades responden igualmente a la recomendación del segundo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas contenida en su párrafo 93. | UN | وعلى هذا الأساس، تستجيب هذه الأنشطة كذلك للتوصية الواردة في الفقرة 93 من تقرير المنتدى الدائم عن دورته الثانية. |
19. Con respecto a la recomendación del párrafo 17 de las observaciones finales, la respuesta puede hallarse en los párrafos 160 y 161 de este informe. | UN | 19- وبالنسبة للتوصية الواردة في الفقرة 17 من الملاحظات الختامية فقد أجيب عنها في الفقرتين 160-161 من هذا التقرير. |
4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3; | UN | ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يُقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛ |
Cabe esperar que se persistirá en esta iniciativa y que culminará en la racionalización de los programas de los órganos intergubernamentales prevista en el párrafo 6 de esa resolución y de conformidad con la recomendación formulada en el párrafo 93 del informe del Comité de Conferencias. | UN | ومن المؤمل أن يتواصل هذا المجهود وأن يؤدي إلى ترشيد وضع جداول أعمال الهيئات الحكومية الدولية على النحو المتوخى في الفقرة ٦ من القرار المذكور ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Tomando nota asimismo del nombramiento de un Relator Especial sobre las prisiones en África por la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de conformidad con las recomendaciones que figuran en la Declaración de Kampala, | UN | وإذ يشير أيضا الى ترشيح مقرر خاص بشأن السجون في أفريقيا من قبل اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب، وفقا للتوصية الواردة في إعلان كمبالا، |
Propone el siguiente texto para la versión revisada de la recomendación incluida en el párrafo 9, que también se reproduce en el anexo II: | UN | واقترح الشكل التالي للصيغة المنقحة للتوصية الواردة في الفقرة 9 وكما استُنسخت أيضاً في المرفق الثاني: |
Como se recomendó en el párrafo 89 del documento sobre medidas clave, este proceso seguirá precisando concretamente el papel y la responsabilidad de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas en materia de salud reproductiva y, de ese modo, contribuirá a intensificar la coordinación a nivel de todo el sistema. | UN | ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة 89 من وثيقة الإجراءات الأساسية، ستواصل هذه العملية توضيح الأدوار والمسؤوليات المحددة لوكالات ومؤسسات الأمم المتحدة في مجال الصحة الإنجابية وبالتالي، تدعيم عملية التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
. En las etapas de planificación hay que prestar atención a relacionar este elemento con la clasificación de los hogares por tipos que se recomienda en el párr. 2.82. | UN | وينبغي توخي الحذر في مراحل التخطيط لربط هذا البند بتصنيف اﻷسر المعيشية حسب النوع وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢-٨٢. |