"للجرائم ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los crímenes de lesa
        
    • de crímenes de lesa
        
    • los crímenes contra
        
    • para crímenes contra
        
    • de los delitos contra
        
    • de delitos de lesa
        
    • de crímenes contra la
        
    Otra manera de mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad es hacerlo efectivo frente a los crímenes de lesa humanidad. UN ثمة طريقة أخرى لتحسين أداء مجلس الأمن تتمثل في جعله فعالا في التصدي للجرائم ضد الإنسانية.
    En esta sección se analizan los hechos en función de los componentes de los crímenes de lesa humanidad y sobre la base de los elementos concretos de los delitos cometidos. UN وسيجري، في هذا الفرع، تحليل الوقائع في ضوء العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية على أساس عناصر محددة ذات صلة بالجرائم.
    También pensamos que, en aras de la justicia internacional y la prevención de los crímenes de lesa humanidad, el Tribunal Internacional de crímenes de guerra debe comenzar a funcionar efectivamente sin más demora. UN ونعتقد كذلك أن المحكمة الدولية لجرائم الحرب، من أجل العدالة الدولية ومنعا للجرائم ضد اﻹنسانية، ينبغي أن تبدأ عملها بصورة فعالة ودونما إبطاء.
    Con respecto a la especificación de los crímenes, se señaló que no había ninguna convención que contuviera una definición jurídica generalmente reconocida y suficientemente precisa de crímenes de lesa humanidad. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بوصف الجرائم، ذكر أنه لا توجد اتفاقية تشتمل على تعريف قضائي للجرائم ضد الانسانية معترف به بصورة عامة ودقيق بما فيه الكفاية.
    96. Por el contrario, el carácter sistemático de los crímenes contra la humanidad no se discute y constituye una condición necesaria. UN ٩٦ - ومقابل ذلك، فإن الطابع المنتظم للجرائم ضد الانسانية، الذي لم يعترض عليه بتاتا، يشكل شرطا لازما.
    Por ejemplo, el Fiscal Especial para crímenes contra periodistas y sindicalistas ha recibido 202 denuncias desde junio de 2001, pero sólo ha iniciado dos procesamientos. UN فقد تلقى المدعي الخاص للجرائم ضد الصحفيين وجرائم العمل، على سبيل المثال، 202 شكوى منذ حزيران/يونيه 2001، ولكنه لم يوجه اتهامات إلا فــي حالتيــن فقــط.
    Filipinas tiene la intención de redactar y aprobar unas directrices sobre la difusión y el tratamiento de las noticias relativas a la violación otros delitos violentos con el fin de garantizar un mayor respeto de la intimidad de las mujeres que han sido víctimas de este tipo de delitos y de poner fin al tratamiento sensacionalista de los delitos contra las mujeres. UN وتعتزم الفلبين وضع واعتماد مبادئ توجيهية بشأن تغطية ومعالجة جريمة الاغتصاب وغيرها من جرائم العنف بغية كفالة مزيد من الاحترام لحرمة الضحايا من النساء ووقف التغطية اﻹعلامية للجرائم ضد المرأة والتي هدفها اﻹثارة.
    El primer juicio de delitos de lesa humanidad en el caso de Los Palos (distrito de Lautem) está llegando a su etapa final. UN وقد وصلت المحاكمة الأولى للجرائم ضد الإنسانية في قضية لوس بالوس (مقاطعة لوتم) إلى مراحلها الختامية.
    Por último, los Estados deberían poner fin a la impunidad en los casos de crímenes contra la infancia. UN وأخيراً ينبغي للدول أن تضع نهايةً للإفلات من العقوبة بالنسبة للجرائم ضد الأطفال.
    La creación del Tribunal fue una respuesta jurídica a los crímenes de lesa humanidad y a los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia en violación de los principios fundamentales del derecho humanitario. UN ولقد كان إنشاء هذه المحكمة استجابة قضائية للجرائم ضد اﻹنسانيــــة وجرائم الحـــرب التي ترتكب في يوغوسلافيا السابقـــة، هذه الجــرائم التي تخالف القوانين اﻹنسانية.
    De igual manera, su delegación sigue rechazando la variante 1 del artículo 7 que trata de las condiciones previas en el caso de los crímenes de lesa humanidad y de los crímenes de guerra. UN وبالمثل ، فان وفده ما زال يعترض على الخيار ١ في المادة ٧ بشأن الشروط المسبقة للجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب .
    Notas introductorias El presente comentario obedece al propósito de facilitar el debate por la Comisión Preparatoria de los crímenes de lesa humanidad. UN ١ - الغرض من التعليق الحالي هو تيسير مناقشة في اللجنة التحضيرية للجرائم ضد اﻹنسانية.
    El Consejo puede tener más miembros permanentes y más miembros no permanentes, ser, como se dice, más representativo; pero si no funciona frente a los crímenes de lesa humanidad, su reforma no habrá servido. UN ويمكن أن يكون للمجلس المزيد من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، ويمكن أن يكون أكثر تمثيلا، كما نقول؛ ولكن إذا لم يتصد للجرائم ضد الإنسانية، سيذهب إصلاح المجلس سدى.
    Paralelamente, la Corte Penal Internacional había reconocido la importancia de los derechos humanos en su análisis de los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el genocidio. UN وبالمثل، اعترفت محكمة العدل الدولية أيضاً بأهمية حقوق الإنسان في تحليلها للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    Se derivan asimismo de su absoluto rechazo de los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبع كذلك من رفضها التام للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Debido a ello, en el presente informe se insiste a la vez en la investigación sobre el genocidio y en la problemática de los procesos contra los presuntos autores de los crímenes de lesa humanidad perpetrados desde el 6 de abril de 1994. UN ويركز التقرير الحالي على عمليات الاستقصاء والتحقيق المتعلقة بها، وعلى اﻹشكاليات التي تنطوي عليها عملية الملاحقة القضائية للمرتكبين المفترضين للجرائم ضد اﻹنسانية التي اقترفت منذ ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Debido a ello, en el presente informe se insiste a la vez en la investigación sobre el genocidio y en la problemática de los procesos contra los presuntos autores de los crímenes de lesa humanidad perpetrados desde el 6 de abril de 1994. UN ويركز التقرير الحالي على عمليات الاستقصاء والتحقيق المتعلقة بها، وعلى اﻹشكاليات التي تنطوي عليها عملية الملاحقة القضائية للمرتكبين المفترضين للجرائم ضد اﻹنسانية التي اقترفت منذ ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    La humanidad ha hecho un avance extraordinario en el desarrollo progresivo del derecho internacional, y los Países Bajos esperan sinceramente que el establecimiento de la Corte contribuya a disuadir a los posibles autores de crímenes de lesa humanidad y de genocidio. UN فقد حققت الإنسانية قفزة هائلة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتأمل هولندا صادقة أن يردع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المرتكبين المحتملين للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Para apoyar la labor de la Corte, la Oficina de la Representante Especial consultará con sus colaboradores, cuando proceda, para realizar una interpretación del derecho en casos de crímenes de lesa humanidad en los que estén involucrados niños. UN وسيتشاور مكتب الممثلة الخاصة، عند الاقتضاء، مع الشركاء لوضع تفسيرات قانونية للجرائم ضد الإنسانية التي تشمل أطفالا دعما لعمل المحكمة.
    La lista de los crímenes contra la humanidad y los derechos humanos cometidos por los Estados Unidos contra la nación coreana durante siglos sería interminable. UN وبالفعل لا حصر للجرائم ضد الإنسانية وحقوق الإنسان التي ارتكبتها الولايات المتحدة بحق الأمة الكورية على مدى قرون.
    El Fiscal Especial para crímenes contra defensores de los derechos humanos ha recibido 79 denuncias desde junio de 2002: siete han sido sobreseídas y se han iniciado cinco procesamientos. UN وتلقـــى المقـــرر الخاص للجرائم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان 79 شكوى منذ حزيران/يونيه 2002: حفظت سبع منها ووجه الاتهام في خمس فقط.
    Señalando la importancia de una mejor comprensión de los delitos contra las mujeres a fin de mejorar la determinación de medidas correctivas adecuadas, la oradora dice que se ha aplicado un programa de capacitación para el personal de justicia penal, asistencia social y atención de la salud y actualmente se dispone de un amplio material de capacitación para el personal de todos los niveles. UN 5 - وقالت إنه نظرا لأهمية الفهم الأفضل للجرائم ضد المرأة بغية تحديد التدابير العلاجية الملائمة بصورة أفصل، فقد نفذ برنامج تدريبي لموظفي القضاء الجنائي والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية ومن المتاح حاليا مواد تدريبية كثيفة لجميع مستويات الموظفين.
    Partiendo de estos logros, el Estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona, que se creó en enero de 2002, incluye la violación, la esclavitud sexual, la prostitución forzada, el embarazo forzado y las demás formas de violencia sexual entre los elementos constitutivos de delitos de lesa humanidad. UN 248 - واعتمادا على هذه المنجزات، نص النظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون، المنشأة في كانون الثاني/يناير 2002، على إدراج الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والإكراه على البغاء والحمل القسري وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي ضمن العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية.
    80. El Relator Especial reconoce que la observación relativa a los posibles autores de crímenes contra la humanidad está fundamentada y que hay que referirse también a los particulares. UN ٨٠ - ويعترف المقرر الخاص بأن الملاحظة المتعلقة بالمرتكبين المحتملين للجرائم ضد اﻹنسانية لها ما يبررها وأنه يجب شمول اﻷفراد أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus