"للجنود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los soldados
        
    • para los soldados
        
    • de los soldados
        
    • de soldados
        
    • para soldados
        
    • a las tropas
        
    • soldado
        
    • de las tropas
        
    • de tropas
        
    • a soldados
        
    • de efectivos
        
    • los militares
        
    • a los efectivos
        
    • a los contingentes
        
    • para las tropas
        
    Ella y otros miembros del grupo Christian Peacemakers se adelantaron para advertir a los soldados que la marcha era pacífica. UN وأضافت أنها وغيرها من أعضاء جماعة صانعي السلام المسيحية انطلقوا إلى اﻷمام ليقولوا للجنود إن المسيرة سلمية.
    ii) Prestar, mediante organizaciones no gubernamentales acreditadas, servicios de asesoramiento a los soldados repatriados y a sus familias y allegados. UN `2 ' تقديم خدمات استشارية للجنود العائدين ولأسرهم والمحيطين بهم، وذلك عن طريق منظمات غير حكومية معتمدة.
    Una capacitación profesional que asegurase medios de vida sostenibles para los soldados desmovilizados crearía ciertamente un ambiente propicio para una mayor seguridad. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.
    Insistió también en que se permitiera la salida de los soldados neerlandeses. UN وأصر أيضا على السماح للجنود الهولنديين بمغادرة مواقعهم متى شاءوا.
    Y eso fue antes de que se convirtiera en la casa de soldados y solteros. Open Subtitles و كان ذلك قبل أن يصبح موطنًا للجنود و العزاب على حدٍ سواء
    Debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Todos sabemos lo que les pasa a los soldados británicos en manos del IRA, ¿no? Open Subtitles نحن جميعا نعرف ما يحدث للجنود البريطانيين في أيدي الجيش الجمهوري الايرلندي،أليس كذلك؟
    Un periódico árabe, contradiciendo esta versión, indicó que el hombre se había entregado a los soldados cuando éstos dispararon al azar y le alcanzaron en diversas partes del cuerpo. UN وقضت تقارير الصحف العربية مع هذه الرواية، قائلة إن هذا الشخــص قد استسلم للجنود وعندها أطلقوا النار عليه بصــورة عشوائيـة، فأصابوه في مختلف أنحاء جسده.
    Aprovecho la presente ocasión para rendir homenaje a los soldados marroquíes por su enorme valor y devoción. UN وأود في هذه المناسبة أن أقدم تحية خاصة للجنود المغاربة لما أبدوه من شجاعة وتفان كبيرين.
    Ello ha resultado en una propuesta de conceder a los soldados desmovilizados el pago que suele efectuar el gobierno por separación del servicio, como medida de apoyo al programa de reinserción. UN وقد أدى هذا الى تقديم اقتراح بدفع مبلغ الفصل من الخدمة الحكومية للجنود المسرحين، لدعم إعادة إدماجهم.
    Sin embargo, en muchas situaciones, se ha concedido a los soldados autorización para violar como forma de política. UN ومع ذلك، سُمح للجنود في حالات كثيرة بالاغتصاب كأداة من أدوات السياسة المتبعة.
    mal pagados, el permiso se convirtió en una obsesión para los soldados Franceses. Open Subtitles مع تدنى الرواتب , أصبحت الحياه بالنسبه للجنود الفرنسيين لا تطاق
    Por ejemplo, cuando sea oportuno, se puede alentar a estas instituciones a crear oportunidades de empleo para los soldados desmovilizados para que realicen actividades de remoción de minas. UN فيمكن مثلا، حيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع تلك المؤسسات على خلق فرص عمل، كمزيلي ألغام، للجنود المسرحين.
    Otro factor que entorpeció el desarrollo de esta operación fue la irregularidad en el pago del subsidio especial del Gobierno para los soldados desmovilizados. UN ومما أعاق أيضا تنفيذ هذه العملية بيسر عدم انتظام الحكومة في تسديد اﻹعانة الخاصة للجنود المسرحين.
    En mi opinión, Sra. Kenyon, hay mujeres ligeras de casco, prostitutas... y por último prostitutas de los soldados británicos. Open Subtitles كما ارى مسز كنيون هناك سيدات منفلتات و هناك زوجات عاهرات و هناك خليلات للجنود البريطانيين
    La comunidad internacional tiene el deber de proteger la integridad física de los soldados y el personal civil, y esa convención tendría un efecto de disuasión. UN وقال إن من واجب المجتمع الدولي حماية السلامة البدنية للجنود واﻷفراد المدنيين، وإنه سيكون لمثل هذه الاتفاقية أثر رادع.
    Su arresto se produjo en medio del creciente número de advertencias sobre el secuestro de soldados por el movimiento Hamas. UN وجاء اعتقالهما وسط تحذير متزايد من قيام حماس بعمليات اختطاف للجنود.
    El ejército lo retuvo en servicio activo, actualmente lleva un hospital para soldados heridos. TED استعان به الجيش في الخدمة الفعلية، وهو الآن يدير مستشفى للجنود الجرحى.
    Trató de explicárselo a las tropas, pero no era un buen orador. Open Subtitles لقد حاول توضيح ذلك للجنود لكنّه لم يكن متحدّث جيد
    He hecho lobotomía a todo lo esencial, lo no esencial para un soldado. Open Subtitles لقد قمت بازالة كل ما هو ليس ضروريا ليس ضروريا للجنود
    El derecho internacional humanitario es parte integrante del entrenamiento general de las tropas, suboficiales y oficiales del ejército austriaco. UN ويشكل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من التدريب العام للجنود وضباط الصف والضباط بالجيش النمساوي.
    Sin embargo, los países que aportan contingentes/efectivos policiales utilizan vehículos blindados de transporte de tropas de muy distinta calidad y capacidad. UN غير أن البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد من الشرطة تنشر مركبات ناقلة للجنود أو أفراد الشرطة متباينة المواصفات والقدرات.
    Las FDLR y los mayi-mayi secuestran a mujeres y niñas y las asignan a soldados como " esposas " . UN أما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات ماي ماي فتقوم بخطف النساء والفتيات ليتم تزويجهن بعد ذلك للجنود.
    Se prevé que a raíz del proceso de reestructuración el número de efectivos de las Fuerza se reducirá de los aproximadamente 14.000 actuales a unos 10.500, y que se adoptarán las medidas correspondientes para reinsertar a los soldados desmovilizados en la comunidad civil. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية إعادة الهيكلة إلى تخفيض القوة من القوام الحالي البالغ 000 14 فرد إلى 500 10 فرد، مع ما يصحب ذلك من تدابير لكفالة إعادة الإدماج السليم للجنود المسرحين في المجتمع المدني.
    Esa resolución ha sido violada ahora y los habitantes de Bihac han quedado atrapados bajo el fuego implacable y la violencia de los militares serbios. UN واﻵن فقد انتهك هذا الكيان وأصبح سكان بيهاتش يتعرضون للنيران الشديدة للجنود الصرب وانتهاكاتهم.
    En 2009, el Ejército Real Tailandés elaboró por primera vez un manual y tarjetas sobre derechos humanos que fueron distribuidos a los efectivos de las fuerzas armadas. UN وقام الجيش الملكي التايلندي، في عام 2009، لأول مرة، بإعداد دليل لحقوق الإنسان وبطاقات للجنود عن حقوق الإنسان لتوزيعها على أفراد القوات المسلحة.
    El mando y control debe comprender otros componentes que no sean de carácter restrictivo, como actividades que permitan a los contingentes hacer ejercicios, y llenar su tiempo y ocupar su mente. UN إذ يجب أن تشتمل القيادة والتحكم أيضا على عناصر " ليّنة " غير موجّهة ضد فرد بعينه، كأنشطة الرفاه التي تتيح للجنود أداء التمرينات وشغل أوقاتهم وعقولهم.
    Durante la Guerra Civil, se involucró con el ejército de la Unión, reclutando soldados y organizando suministros para las tropas negras. TED أثناء الحرب الأهلية عملت مع جيش الاتحاد، فكانت تقوم بتجنيد الجنود، وتنظيم الموارد للجنود السود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus