"للجهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al esfuerzo
        
    • el esfuerzo
        
    • del esfuerzo
        
    • de los esfuerzos
        
    • iniciativa
        
    • esfuerzo de
        
    • un esfuerzo
        
    • de esfuerzos
        
    • por esfuerzo
        
    • protectores de
        
    Estamos seguros de que el proceso de Ottawa puede dar un impulso político útil al esfuerzo general más amplio destinado a prohibir las minas terrestres antipersonal. UN ونحن على ثقة بأن عملية أوتاوا يمكن أن تتيح زخما سياسيا مفيدا للجهد الشامل واﻷعم لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nos complace nuevamente que el Consejo de Seguridad por su parte haya aprobado una resolución que no da cabida a malentendidos y que proporciona el apoyo necesario y adecuado al esfuerzo que la OUA está realizando. UN ومرة أخرى نعرب عن ارتياحنا ﻷن مجلس اﻷمن قام من جانبه باتخاذ قرار لا يترك مجالا لسوء فهم وهو قرار يقدم الدعم الضروري والملائم للجهد التي تبذله منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Me ha pedido que buscara apoyo para el esfuerzo de paz, incluida asistencia financiera. UN وطلب إلي حشد التأييد للجهد السلمي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية.
    Los miembros del Grupo de Contacto se me suman para agradecer al Secretario General, por su intermedio, el esfuerzo realizado para atender esta solicitud de asesoramiento. UN ويشترك معي أعضاء الفريق في الاعراب لﻷمين العام من خلالكم عن تقديرنا للجهد الذي بُذِلَ في الرد على طلب المشورة.
    Muchas de esas actividades son el resultado del esfuerzo de colaboración del sistema con instituciones académicas y de investigación. UN وكثير من هذه الأنشطة هو ثمرة للجهد التعاوني للمنظومة وللمؤسسات الأكاديمية ولمؤسسات البحوث.
    No cabe duda de que esas asociaciones constituyen un importante aspecto de los esfuerzos encaminados a adaptar el sistema a los cambios que tienen lugar en los planos nacional e internacional. UN وهذه الشراكات هي في الواقع بعد هام للجهد الرامي إلى مواءمة المنظومة مع التغيرات الحاصلة في البيئة الوطنية والدولية.
    Deseo garantizar al Presidente que mi delegación apoyará totalmente su iniciativa, con el fin de facilitar lo antes posible la aplicación de las reformas propuestas. UN وأود أن أؤكد للرئيس أن وفدي سيقدم تأييده الكامل للجهد الذي يبذله لتيسير الاضطلاع بالإصلاحات المقترحة في أقرب وقت ممكن.
    Ello requiere una participación efectiva de los beneficiarios del desarrollo y las partes interesadas en todas las etapas del proceso de desarrollo, incluida una voluntad de dedicar recursos físicos y humanos al esfuerzo de desarrollo. UN ويتطلب هذا الأمر مشاركة فعالة من قبل متلقي المساعدة الإنمائية وأصحاب المصلحة في جميع مراحل عملية التنمية ، بما في ذلك إبداء إرادة على تكريس الموارد المادية والبشرية للجهد الإنمائي.
    Lo cual debe entenderse en el sentido que la cooperación es un apoyo complementario al esfuerzo nacional, evitando crear dependencias. UN يمثل التعاون دعماً تكميلاً للجهد الوطني ويجب تجنب خلق نقاط اعتماد على الآخرين.
    ¿Ahora entregan medallas de oro al esfuerzo? Open Subtitles نعم؟ انهم نعطيه ميداليات ذهبية للجهد الآن؟
    No podemos dejar de reconocer el esfuerzo y empeño ejecutado por la delegación de Egipto, que ha jugado un papel primordial en el impulso de este acuerdo. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن التقدير للجهد الذي بذله وفد مصر الذي اضطلع بدور جوهري في تحقيق ذلك الاتفاق.
    Consideramos que constituye una base sólida para el esfuerzo final encaminado a terminar el tratado. UN فنحن نرى أن هذه الوثيقة تمثل أساساً سليماً للجهد اﻷخير ﻹنجاز المعاهدة.
    Agradecemos el esfuerzo por suministrar información cualitativa, que le permita a la Asamblea General efectuar una mejor evaluación de las labores del Consejo. UN ونحن ممتنون للجهد الرامي إلى توفير معلومات نوعية، تمكّن الجمعية العامة من إجراء تقييم أفضل لعمل المجلس.
    Por lo tanto, para nuestros fines, es una medida útil y representativa del esfuerzo tecnológico. UN وبذلك فهي تشكل، لأغراضنا، مقياساً تمثيلياً مفيداً للجهد التكنولوجي المبذول.
    Con este planteamiento, el control nacional es el punto de partida y también un objetivo clave del esfuerzo encaminado a mejorar la coordinación en todo el sistema. UN وبمقتضى هذا النهج، تعتبر السيطرة الوطنية نقطة انطلاق وهدفا أساسيا للجهد المبذول لتعزيز التعاون على نطاق المنظومة.
    Permítaseme dejar claro que nadie quiere negar el derecho del Irán a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos; ni aislar al Irán es el objetivo de los esfuerzos diplomáticos. UN وأود أن أوضح بجلاء أنه لا أحد يريد أن يحرم إيران من الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. ولا يمثل عزل إيران هدفا للجهد الدبلوماسي.
    Destacó la importancia crucial de una dirección clara y coherente y quedó satisfecha con la seriedad de los esfuerzos realizados por la Oficina. UN وأوضح المجلس الأهمية الحاسمة لوضع إرشادات واضحة ومتسقة وأبدى ارتياحه للجهد الجاد الذي تقوم به المفوضية.
    Por último, permítaseme reiterar nuestro pleno apoyo a la iniciativa humanitaria de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا دعمنا الراسخ للجهد الإنساني الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    El objetivo principal de la iniciativa es trasladar las demandas de los grupos afectados a una norma jurídica que sea capaz de protegerles, y preparar un proyecto de ley que impida y elimine la discriminación, el cual se presentará en breve al Congreso. UN وإن الهدف الرئيسي للجهد هو ترجمة طلبات الفئات المتأثرة إلى قاعدة قانونية تستطيع حمايتها، وسيقدم مشروع قانون لمنع التمييز والقضاء عليه إلى الكونغرس بعد وقت قصير.
    Tenemos que asegurarnos de que el enorme esfuerzo de la comunidad internacional desplegado en la Conferencia de Barbados continúe avanzando y que no se pierdan los progresos registrados. UN فينبغي علينا اﻵن أن نضمن للجهد الضخم الذي بذله المجتمع الدولي في مؤتمر بربادوس أن يمضي قدما، وأن لا يضيع التقدم الذي أحرزناه سدى.
    La presente propuesta es un esfuerzo de colaboración entre esos tres programas de las Naciones Unidas. UN والاقتراح الحالي هو ثمرة للجهد التعاوني للبرامج الثلاثة المذكورة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Las 13 medidas prácticas para la realización de esfuerzos sistemáticos y progresivos con miras a aplicar el artículo VI del TNP son vitales para que el proceso avance hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN إن الخطوات العملية الـ 13 للجهد المنتظم والمطرد بغية تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، لهي حيوية لتحريك العملية للأمام في اتجاه القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Les doy un sobresaliente por esfuerzo, pero después de un rato, empezaron a ponerse pesados, hermano. Open Subtitles ،لقد أعطيتهم "عقار إي" للجهد ،لكن بعد مدة بدأ الأمر يصبح غير متقن ياصاح
    ¿Por qué estos idiotas no compraron regletas con protectores de sobrecarga? Open Subtitles لماذا استبدل أولئك الأغبياء المآخذ المقاومة للجهد الزائد بشرائح طاقة عادية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus