El Gobierno de la República Árabe Siria ha seguido negando tener participación alguna en las violaciones del embargo de armas. | UN | واستمرت حكومة الجمهورية العربية السورية في إنكار أي ضلوع لها في ارتكاب خروقات للحظر المفروض على الأسلحة. |
Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
La violación del embargo de armas impuesto por el Gobierno contra los talibanes y Al-Qaida es un delito penado por la ley. | UN | ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون. |
En virtud de la Ley de explosivos y la Ley de armas de fuego, se requiere un permiso para la importación de artículos comprendidos en el embargo de armas. | UN | ينص قانون المتفجرات والأسلحة النارية على ضرورة الحصول على ترخيص قبل استيراد المواد الخاضعة للحظر المفروض على الأسلحة. |
Los medios de comunicación de Somalia han demostrado ser poco fiables, en particular en algunos de los casos de presuntas violaciones del embargo de armas en que participaron Estados vecinos. | UN | وقد ثبت أن وسائل الإعلام بالصومال لا يمكن الاطمئنان إليها، وخاصة فيما يتعلق ببعض حالات الانتهاكات المدعى بوقوعها للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الدول المجاورة. |
Técnicamente, eso constituye una violación del embargo de armas. | UN | ومن الناحية القانونية، فإن هذا الفعل انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة. |
La actual situación del control fronterizo en el Sudán plantea problemas para la aplicación efectiva del embargo de armas. | UN | تشكل الحالة الراهنة للرقابة على الحدود في السودان تحديا فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحظر المفروض على الأسلحة. |
El Grupo de supervisión ha detectado las violaciones del embargo de armas que se describen a continuación. | UN | وقد حدد فريق الرصد الانتهاكات التالية للحظر المفروض على الأسلحة. |
Siguen transfiriéndose armas a través de la porosa frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano, en contravención del embargo de armas. | UN | فلا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية السهلة الاختراق، في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة. |
Esto plantea el importante interrogante de si los cazadores o sus agentes habrán importado rifles de caza en contravención del embargo de armas. | UN | وهذا يثير السؤال الهام عما إذا كان الصيادون أو وكلائهم، يستوردون بنادق صيد انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة. |
20. Bases jurídicas del embargo de armas | UN | 20 - الأسس القانونية للحظر المفروض على الأسلحة |
¿Está el Gobierno de Rwanda al tanto de otros casos de infracción del embargo de armas contra la República Democrática del Congo? | UN | - هل لدى جمهورية رواندا علم بحالات انتهاك أخرى للحظر المفروض على الأسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؟ |
Recomendaciones, mediante una estrecha colaboración con el Comité, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas | UN | تقديم توصيات، بالعمل بشكل وثيق مع لجنة مجلس الأمن، بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال الشامل للحظر المفروض على الأسلحة |
El suministro de armas y pertrechos o de capacitación y asistencia técnica, incluso de asistencia financiera, a este grupo armado extranjero estaría en violación del embargo de armas. | UN | وإن توريد الأسلحة والعتاد المتصل بها أو تقديم مساعدات وتدريبات تقنية، بما في ذلك المساعدات المالية، لهذه الجماعة المسلحة الأجنبية يعتبر انتهاكاً للحظر المفروض على الأسلحة. |
La República Árabe Siria ha seguido negando cualquier participación en las violaciones del embargo de armas. | UN | 12 - على أن الجمهورية العربية السورية واصلت إنكار أي تورط في ارتكاب خروقات للحظر المفروض على الأسلحة. |
El Grupo también señaló que persistía la falta de vigilancia en los puertos de Abidján y San Pedro, lo que facilitaba que fueran utilizados como puntos de ingreso, en violación del embargo de armas y pertrechos. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى استمرار غياب الرقابة في مينائي أبيدجان وسان بدرو، وهو ما يُرجح استخدامهما كنقطتي دخول للانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على الأسلحة والعتاد ذي الصلة. |
1. El embargo de armas: Se siguen transfiriendo armas a través de la porosa frontera entre Siria y el Líbano, en violación del embargo de armas. | UN | 1 - الحظر المفروض على الأسلحة: ما زال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية السهلة الاختراق، بالمخالفة للحظر المفروض على الأسلحة. |
Para alcanzar el objetivo mencionado es elemento fundamental la prevención de las violaciones del embargo de armas. | UN | 15 - ويعد منع حدوث انتهاكات للحظر المفروض على الأسلحة عنصرا حاسما في تحقيق الهدف المذكور أعلاه. |
Aparentemente, muchos Países Miembros no han tomado en cuenta que el embargo de armas tiene aplicación universal. | UN | ويبدو أن التطبيق العالمي الشامل للحظر المفروض على الأسلحة قد أغفله كثير من الدول الأعضاء. |
Es necesario vigilar en forma permanente el embargo de armas a fin de asegurar su eficacia. | UN | 187 - الرصد المستمر للحظر المفروض على الأسلحة لازم لضمان فعاليته. |