"للحقيقة والمصالحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la verdad y la reconciliación
        
    • de Verdad y Reconciliación
        
    • averiguación de la verdad y de reconciliación
        
    • de la Verdad y Reconciliación
        
    En la carta se decía también que el Gobierno tenía presente la Comisión de la verdad y la reconciliación de Sudáfrica como posible modelo para Camboya. UN كما جاء في الرسالة أن الحكومة تعكف على نموذج لجنة جنوب أفريقيا للحقيقة والمصالحة بوصفه نموذجاً يمكن لكمبوديا أن تتبعه.
    Al mismo tiempo, proponen que se creen comisiones de la verdad y la reconciliación. UN بل إنهم في نفس الوقت، يقترحون إنشاء لجان للحقيقة والمصالحة.
    Apoyo a la etapa preparatoria de la Comisión de la verdad y la reconciliación de Sierra Leona UN تقديم الدعم للمرحلة التحضيرية للجنة سيراليون للحقيقة والمصالحة
    La Misión prestó asistencia en las elecciones nacionales celebradas recientemente y está ayudando también al país a establecer una comisión de Verdad y Reconciliación. UN وساعدت البعثة في الانتخابات الوطنية التي أجريت مؤخرا. وتساعد البلد أيضا في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Confiamos en que dicho tribunal trabajará en estrecha cooperación con la Comisión Nacional para la verdad y la reconciliación de Sierra Leona, en aras de un mismo objetivo. UN ونثق بأن المحكمة ستعمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Se establecerá una comisión de la verdad y la reconciliación para fomentar la democracia. UN وستنشَأ لجنة للحقيقة والمصالحة من أجل دعم الديمقراطية.
    Paralelamente, el Gobierno ha presentado al Parlamento una propuesta para la creación de una Comisión Nacional para la verdad y la reconciliación. UN وبالتوازي مع ذلك، قدمت الحكومة إلى البرلمان اقتراحا لإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة.
    Sería importante examinar si es necesario establecer una comisión iraquí de la verdad y la reconciliación. UN ومن المهم النظر في ما إذا كان من الضرورة إنشاء لجنة عراقية للحقيقة والمصالحة.
    Más adelante se podría establecer una comisión de la verdad y la reconciliación y poner en marcha el proceso electoral. UN ويمكن لاحقا إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة وإرساء العملية الانتخابية.
    En ese contexto, pedimos en particular la asistencia de la comunidad internacional para establecer con urgencia una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وفي ذلك السياق، نطلب بشكل خاص مساعدة المجتمع الدولي في التعجيل بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Además, el Experto independiente mencionó que estaría dispuesto a recomendar el establecimiento de una Comisión de la verdad y la reconciliación. UN كما أشار الخبير المستقل إلى أنه مستعد للتوصية بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    La Comisión de la verdad y la reconciliación de Sierra Leona UN اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون
    En Burundi, por ejemplo, están negociando la creación de una Comisión de la verdad y la reconciliación y un Tribunal Especial. UN ففي بوروندي، على سبيل المثال، تتفاوض بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة.
    En realidad, el Gobierno ha iniciado negociaciones con el Secretario General a fin de crear una comisión para la verdad y la reconciliación. UN وقد بدأت الحكومة فعلا بالمفاوضات مع الأمين العام من أجل إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Objetivo para 2009: ultimación de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las modalidades para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación UN الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة
    ii) Consultas amplias para crear una comisión de la verdad y la reconciliación, incluido su marco jurídico UN ' 2` إجراء مشاورات موسعة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة بما في ذلك الإطار القانوني
    :: Promoción del establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial como instrumentos de lucha contra la impunidad UN :: الدعوة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة بوصفهما أداتين لمكافحة الإفلات من العقاب
    El acuerdo incluyó una compensación, un proceso de evaluación por demandas de abuso sexual o físico y la creación de una comisión de Verdad y Reconciliación. UN وشمل الاتفاق التعويض، وعملية تقييم للادعاءات القائلة بحدوث اعتداءات جنسية أو بدنية، وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    El Ministerio de Paz y Reconstrucción estableció un grupo de trabajo encargado de proyectar las normas necesarias para crear una comisión de Verdad y Reconciliación. UN وشكلت وزارة السلام والتعمير فرقة عمل لصياغة تشريع يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Durante el diálogo nacional de 2008 se había establecido una comisión de Verdad y Reconciliación y un fondo de indemnización. UN وقد أُنشئت لجنة للحقيقة والمصالحة وصندوق للتعويضات خلال فترة الحوار الوطني في عام 2008.
    40. La Sra. Motoc informó de que, recientemente y como consecuencia de conflictos internacionales, se habían establecido varios mecanismos de justicia de transición, incluso 9 comisiones de averiguación de la verdad y de reconciliación y 24 comisiones nacionales. UN 40- ذكرت السيدة موتوك أنه قد أنشئت مؤخراً، كمتابعة للصراعات الدولية، آليات عديدة للعدالة الانتقالية بما في ذلك تسع لجان للحقيقة والمصالحة و24 لجنة وطنية.
    En la carta también se decía que el Gobierno estaba estudiando a la Comisión de la Verdad y Reconciliación de Sudáfrica como modelo posible para Camboya. UN ٤٦ - كما جاء في الرسالة أن الحكومة تعكف على نموذج لجنة جنوب أفريقيا للحقيقة والمصالحة بوصفه نموذجا يمكن لكمبوديا أن تتبعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus