los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. | UN | لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث. |
Como lo demuestran los proyectos pilotos en Haití y Liberia, los gobiernos nacionales pueden desempeñar un papel directriz en la aplicación de esta herramienta. | UN | ومثلما يتضح من مشروعين تجريبيين ينفذان في هايتي وليبريا، يمكن للحكومات الوطنية أن تؤدي دورا قياديا في تنفيذ هذه الأداة. |
Está normalmente admitido que en el caso de problemas ambientales intrínsecamente locales, sean los gobiernos nacionales quienes establezcan las prioridades. | UN | ومن المسلم به عموما أنه في حالة وجود مشاكل بيئية، محلية بطبيعتها، ينبغي أن يكون للحكومات الوطنية تقرير اﻷولويات. |
Ello se reconoce en el capítulo 13, que expresa que los gobiernos nacionales y las organizaciones intergubernamentales deberían: | UN | وذلك معترف به في الفصل ١٣، حيث يُنص على أنه ينبغي للحكومات الوطنية وللمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقوم بما يلي: |
Al mismo tiempo, los gobiernos nacionales también deben estar prevenidos contra las inversiones peligrosas o perjudiciales de los recursos públicos. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات الوطنية الاحتراس من توظيف اﻷموال العامة في استثمارات سيئة أو تنطوي على مجازفة. |
Asimismo, quiero agradecer al Secretario General de las Naciones Unidas por la presentación del informe “Administración pública y desarrollo”, que incluye interesantes recomendaciones para los gobiernos nacionales. | UN | كما أشكر اﻷمين العام على عرضه تقريره عن اﻹدارة العامة والتنمية الذي يتضمن توصيات شيقة للحكومات الوطنية. |
los gobiernos nacionales y locales deben preparar una estrategia racional para financiar la planificación de la gestión de los desastres. | UN | ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية ترشيد استراتيجياتها الرامية الى تمويل تخطيط إدارة الكوارث. |
En los casos en que no se produjeran efectos transfronterizos, la fijación de normas debía dejarse al arbitrio de los gobiernos nacionales. | UN | وفي الحالات التي لا تنطوي على آثار عابرة للحدود، ينبغي أن تترك للحكومات الوطنية مسألة وضع المعايير. |
Otro orador destacó que la coordinación entre los gobiernos, tanto bilateral como multilateralmente, era necesaria para que los gobiernos nacionales pudieran asumir la dirección en cuanto a la planificación y la ejecución. | UN | وأكد متكلم آخر على ضرورة التنسيق فيما بين الحكومات والجهات الثنائية والجهات المتعددة اﻷطراف على السواء ﻹتاحة الفرصة للحكومات الوطنية كي تكون رائدة في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
Otro orador destacó que la coordinación entre los gobiernos, tanto bilateral como multilateralmente, era necesaria para que los gobiernos nacionales pudieran asumir la dirección en cuanto a la planificación y la ejecución. | UN | وأكد متكلم آخر على ضرورة التنسيق فيما بين الحكومات والجهات الثنائية والجهات المتعددة اﻷطراف على السواء ﻹتاحة الفرصة للحكومات الوطنية كي تكون رائدة في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
los gobiernos nacionales y otras partes interesadas deberían garantizar lo siguiente: | UN | ينبغي للحكومات الوطنية وغيرها من المساهمين أن تكفل: |
En algunos países los gobiernos nacionales disponen de oficinas o programas dedicados a las cuestiones relacionadas con las poblaciones indígenas. | UN | ٣٥ - توجد في بعض البلدان مكاتب أو برامج تابعة للحكومات الوطنية تهتم بالمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
los gobiernos nacionales no pueden eludir la responsabilidad que tienen por la situación difícil de sus pueblos. | UN | ولا يمكن للحكومات الوطنية أن تتخلى عن مسؤوليتها تجاه مِحن الشعوب. |
La realización de inversiones en infraestructura permite que los gobiernos nacionales y locales creen empleo, particularmente en la esfera de la construcción. | UN | ومن شأن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية أن يتيح للحكومات الوطنية والمحلية خلق الوظائف، لا سيما في قطاع البناء. |
Mi delegación cree que intentar lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles es esencialmente responsabilidad de los gobiernos nacionales. | UN | ويرى وفدي أن السعي وراء تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة من المسؤوليات اﻷساسية للحكومات الوطنية. |
Por consiguiente, el objetivo supeditante de los gobiernos nacionales ha de ser el de elaborar marcos normativos que permitan la realización de esos cambios y los alienten. | UN | ولهذا فإن الهدف العام للحكومات الوطنية يجب أن يتمثل في وضع أطر سياسات تمكﱢن من تحقيق هذه التغييرات وتشجع عليها. |
En relación con los gobiernos nacionales, esas normas eran importantes para fortalecer el proceso de descentralización. | UN | وبالنسبة للحكومات الوطنية فإن هذه المعايير لها أهميتها في تعزيز عملية التحول إلى اللامركزية. |
Correspondería a los gobiernos nacionales adoptar medidas adecuadas a los problemas individualizados. | UN | وسيترك الأمر للحكومات الوطنية فيما يتعلق بالاستجابة بصورة مناسبة للتحديات المحددة. |
También se señaló que los gobiernos nacionales debían cumplir un papel protagónico en la facilitación de una gobernanza local efectiva. | UN | وأشير أيضا إلى أن للحكومات الوطنية دورا مركزيا تؤديه في تيسير الإدارة الحضرية الفعالة. |
El grupo directivo tiene la tarea de identificar métodos estratégicos que permitan a la comunidad internacional dar más apoyo a los gobiernos de los países en la ejecución de los programas en curso relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأُسندت إلى الفريق التوجيهي مهمة تحديد طرقٍ استراتيجية تُمكِّن المجتمع الدولي من تحسين دعمه للحكومات الوطنية في تنفيذه لبرامج الأهداف لإنمائية للألفية. |
La Organización ha prestado asistencia a las autoridades nacionales e internacionales en la creación de capacidad para aplicar los planes de lucha contra la contaminación. | UN | كما قدمت المنظمة مساعدتها للحكومات الوطنية والدولية في بناء القدرات وتطبيق خطط تنفيذ الهواء النقي. |
El informe contiene también un total de 103 recomendaciones dirigidas a los gobiernos regionales y 96 a las Naciones Unidas. | UN | كما يرد في التقرير ما مجموعه ٣٠١ توصية للحكومات الوطنية و٦٩ توصية لﻷمم المتحدة. |
Los participantes eran coordinadores de los proyectos de las comunicaciones nacionales iniciales, expertos en diferentes ámbitos temáticos, y representantes de gobiernos nacionales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشارك في حلقة العمل منسقون لمشاريع البلاغات الوطنية الأولية وخبراء في مختلف المجالات المواضيعية وممثلون للحكومات الوطنية ولوكالات تابعة للأمم المتحدة. |
a) Servicios de asesoramiento a gobiernos nacionales sobre la aplicación de directivas de descentralización (5) | UN | (أ) تقديم المشورة للحكومات الوطنية عن إعداد مبادئ توجيهية عن اللامركزية (5) |
Se consideró que este era un campo de trabajo que merecía prioridad y que las administraciones nacionales debían asumir con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقد اُعتبر هذا مجالا من مجالات العمل ذات اﻷولوية، كما أنه قد اعتبر مجالا ينبغي للحكومات الوطنية معالجته بدعم من المجتمع الدولي. |