También examinamos la posibilidad de ofrecer a las Naciones Unidas la utilización de los medios de comunicación de la OTAN, sobre la base de un estudio caso por caso. | UN | وندرس أيضا امكانية عرض استخدام مرافق الاتصالات التابعة للحلف على اﻷمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة. |
La amenaza del poderío aéreo de la OTAN ayudó a establecer la zona de exclusión alrededor de Sarajevo y a poner fin a la ofensiva de primavera de los serbios de Bosnia contra Gorazde. | UN | وقد ساعد تهديد القوة الجوية للحلف على إقامة منطقة العزل حول سراييفو وإنهاء هجوم الصرب البوسنيين في الربيع على غورادزة. |
Se permitirá a la OTAN que utilice los aeropuertos, caminos y puertos sin pagar impuestos, derechos, peaje ni otros cargos. | UN | ويُسمح للحلف باستخدام المطارات والطرق والموانئ دون سداد أية رسوم أو عوائد جمركية أو عوائد مرور أو تكاليف. |
Esto implica un nuevo avance de la Alianza hacia el Este, hasta tocar las fronteras de la Federación de Rusia. | UN | وهذا يعني تقدم آخر نحو الشرق للحلف حتى الحدود الفعلية للاتحاد الروسي. |
Así pues, adjunto para su información, y para que la distribuya como estime oportuno, una evaluación del cumplimiento de esas obligaciones, realizada sobre la base de datos proporcionados por diversas fuentes públicas y oficiales de la Alianza. | UN | ووفقا لذلك، أرفق طيا تقييما لاتجاهات الطرفين للامتثال، يستند إلى مصادر متنوعة للحلف عامة ورسمية. |
Aún hay ofrecimientos pendientes de otros países que no son miembros de la OTAN. | UN | وتوجد عروض من بلدان أخرى غير تابعة للحلف تنتظر الرد. |
Aún hay ofrecimientos pendientes de otros cuatro países que no son miembros de la OTAN. | UN | وتوجد عروض من أربعة بلدان أخرى غير تابعة للحلف تنتظر الرد. |
Están pendientes ofrecimientos de otros cuatro países que no son miembros de la OTAN. | UN | وتوجد عروض من أربعة بلدان أخرى غير تابعة للحلف تنتظر الرد. |
En los ataques, que se iniciaron a las 13.05 horas, participaron 90 aviones de la OTAN. | UN | واشتركت ٩٠ طائرة تابعة للحلف في ضربات جوية جديدة عندما استُؤنفت العملية في الساعة ٠٥١٣. |
Sin embargo, la OTAN arguyó que el conflicto de Kosovo podía propagarse al territorio de sus países miembros y causarles graves perturbaciones, por lo que el problema le interesaba directamente. | UN | ومع ذلك يقول حلف شمال الأطلسي إن الصراع الدائر في كوسوفو يمكن أن يتدفق عبر حدود احلف ويسبب أعطالاً كبيرة ولذلك يثير قلقاً مباشراً للحلف. |
Tenemos una base de la OTAN allí, y les pedí a los marines que me protegieran. | Open Subtitles | توجد قاعدة للحلف الأطلسي هناك وطلبت من البحرية حمايتي |
El Gobierno de Croacia prestará asistencia a la OTAN para que obtenga, a las tarifas más bajas posibles, los servicios públicos que necesite como electricidad, agua y otros elementos necesarios para la Operación. | UN | وتقدم حكومة كرواتيا المساعدة للحلف فيما يتعلق بالحصول على المنافع الضرورية، مثل الكهرباء والمياه والموارد اﻷخرى اللازمة للعملية، بأقل اﻷسعار. |
la OTAN estará autorizada para utilizar sus propios servicios de telecomunicaciones. | UN | ٣١ - يُسمح للحلف بتشغيل خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية التابعة له. |
En la reunión celebrada el 15 de enero se brindaron a la OTAN y a los contribuyentes de la IFOR que no son miembros de la OTAN las impresiones generales sobre la visita. | UN | ١٤ - وقدمت الانطباعات العامة عن الزيارة إلى المساهمين في قوة التنفيذ المنتمين لحلف شمال اﻷطلسي وغير المنتمين للحلف على السواء في اجتماعهم المعقود في ١٥ كانون الثاني/يناير. |
El Concepto expone la contribución que las fuerzas militares de la Alianza pueden hacer en este contexto y les permite prepararse para sus funciones operacionales. | UN | ويحدد المفهوم المساهمة التي يمكن أن تقدمها القوات العسكرية للحلف في هذا السياق، ويمكن تلك القوات من الاستعداد للقيام بأدوارها العملية. |
El objetivo principal de la Alianza y sus Estados miembros sigue siendo impedir que se produzca la proliferación o, en caso de producirse, invertir esa tendencia por medios diplomáticos. | UN | ويبقى الهدف الرئيسي للحلف والدول الأعضاء فيه هو منع الانتشار، أو عكس مساره في حال وقوعه من خلال الوسائل الدبلوماسية. |
El principal objetivo de la Alianza y de sus Estados miembros sigue siendo evitar que se produzca la proliferación o, en caso de que se produzca, revertirla por medios diplomáticos. | UN | ويظل الهدف الرئيسي للحلف والدول الأعضاء فيه منع الانتشار من الحدوث، أو، في حال حدوثه، إبطاله عبر الوسائل الدبلوماسية. |
Si no regreso, serás la única esperanza de la Alianza. | Open Subtitles | إذا لم أنجح في العودة، فأنت الأمل الوحيد للحلف. |
Para que la Alianza suceda, solo necesito persuadir a una persona más. | Open Subtitles | إذا ما أريد للحلف أن يحدث، فإني أحتاج فقط لإقناع شخص آخر |
La Fuerza Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) consta actualmente de cerca de 55.000 efectivos en el teatro de operaciones, procedentes de todos los países que integran la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y de 16 países que no pertenecen a esa organización. | UN | عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات ١ - تتألف قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات حاليا من حوالي ٠٠٠ ٥٥ من اﻷفراد في الميدان من جميع دول منظمة حلف شمال اﻷطلسي ومن ١٦ بلدا مساهما بقوات غير تابع للحلف. |
Alemania indicó también que, aunque la transferencia había sido autorizada por el Ministerio Federal de Economía y Tecnología, todas las obligaciones contractuales incumbían exclusivamente a la NAMSA y a Spreewerke Lübben. | UN | وقالت ألمانيا إن عملية النقل تمت بتصريح من وزارة الاقتصاد والتكنولوجيا الاتحادية، غير أن جميع الالتزامات التعاقدية جرت بين وكالة الصيانة والإمداد للحلف الأطلسي " NAMSA " وشركة " Spreewerke Lubbe " . |