"للحماية الاجتماعية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de protección social
        
    • protección social con
        
    Se benefician de las medidas de protección social, como la seguridad alimentaria. UN وهن يستفدن من تدابير للحماية الاجتماعية من قبيل الأمن الغذائي.
    Estrategia de un nivel mínimo de protección social para la erradicación de la pobreza UN استراتيجية الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر
    :: Que se fije un nivel mínimo mundial de protección social a fin de estabilizar los ingresos, distribuir los beneficios de la globalización entre todos y contribuir al desarrollo de nuevas capacidades. UN :: ضرورة إنشاء معيار عالمي أدنى للحماية الاجتماعية من أجل تحقيق استقرار الدخول، وتوزيع مكاسب العولمة لفائدة الجميع، ودعم استحداث قدرات جديدة.
    En el curso del bienio, el subprograma organizará su labor en torno a la evaluación de la situación social de la población en la región, y el diseño de instituciones de protección social para fortalecer la buena gobernanza. UN وستتمحور الأعمال في إطار هذا البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين حول تقييم الحالة الاجتماعية للسكان في المنطقة، واستحداث مؤسسات للحماية الاجتماعية من أجل تدعيم الحكم الجيد.
    49. Es importante establecer mínimos de protección social con el fin de fomentar el empleo por cuenta propia y formas de vida independiente en vez de provocar la consecuencia no deseada de condenar a las personas con discapacidad al servilismo y la dependencia. UN 49 - وأضاف قائلا إن من المهم وضع حدودٍ دنيا للحماية الاجتماعية من أجل تعزيز العمل الحر والعيش المستقل بدلاً من الاضطرار إلى تحمل النتيجة غير المقصودة المتمثلة في دفع الأشخاص ذوي الإعاقة إلي الخنوع والتبعية.
    En el curso del bienio, el subprograma organizará su labor en torno a la evaluación de la situación social de la población en la región, y el diseño de instituciones de protección social para fortalecer la buena gobernanza. UN وستتمحور الأعمال في إطار هذا البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين حول تقييم الحالة الاجتماعية للسكان في المنطقة، واستحداث مؤسسات للحماية الاجتماعية من أجل تدعيم الحكم الجيد.
    Otras medidas de protección social, como las prestaciones por desempleo y los sistemas de pensiones, también afectan a las familias de forma indirecta. UN وتؤثر أيضا سياسات أخرى للحماية الاجتماعية من قبيل نُظم استحقاقات البطالة والمعاشات التقاعدية، على الأسر بصفة غير مباشرة.
    Los más marginados de todos, en particular las personas de edad, los discapacitados y las familias numerosas de bajos ingresos, se benefician de un sistema mixto de protección social, en el marco de un sistema de pensiones y seguridad social. UN وقد انتفعت أكثر الفئات تهميشا بما فيها فئات المسنين والمعوقين والأسر الكبيرة العدد والمحدودة الدخل، من نظام مختلط للحماية الاجتماعية من خلال نظام للمعاشات التقاعدية المتراكمة والتأمين الاجتماعي.
    Se creó recientemente el Grupo asesor sobre el nivel mínimo de protección social encargado de ofrecer orientación general, catalizar la coherencia en materia de políticas, promover el intercambio de experiencia y contribuir a promover los intercambios y la cooperación. UN وقد جرى مؤخراً إنشاء الفريق الاستشاري المعني بتوفير الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل تقديم التوجيه العام، وحفز اتساق السياسات، وتشجيع تبادل الخبرات، والمساهمة في التبادلات والتعاون.
    La continuidad e institucionalización de este tipo de programas en una política estatal de protección social aumentaría las probabilidades del país de aproximarse al logro de las metas del milenio. UN إن استمرارية هذا النوع من البرامج وإضفاء الطابع المؤسسي عليه في إطار سياسة الدولة للحماية الاجتماعية من شأنها أن تحسن فرص البلد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su labor sobre la relación entre la pobreza y el medio ambiente, el PNUD se propone responder a las demandas nacionales de que se establezcan mecanismos de protección social, como transferencias de efectivo y planes de empleo. UN ويعتزم البرنامج الإنمائي لدى قيامه بعمله في مجال العلاقة بين الفقر والبيئة الاستجابة للطلبات الوطنية الداعية إلى إقامة آليات للحماية الاجتماعية من قبيل تحويل الأموال النقدية وبرامج العمالة.
    El reciente informe titulado Piso de protección social para una globalización equitativa e inclusiva establece que alrededor de 5.100 millones de personas, el 75% de la población mundial, no están cubiertas por una seguridad social adecuada. UN ويشير تقرير صدر مؤخرا عنوانه الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل عولمة عادلة وشاملة للجميع إلى أن 5.1 بلايين نسمة، أي 75 في المائة من سكان العالم، لا يتمتعون بتغطية كافية بالضمان الاجتماعي.
    El valor de establecer un nivel mínimo de protección social también ha quedado demostrado por su efecto sobre el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza, la educación y la salud. UN كما جرى إبراز قيمة بناء مبادرة للحد الأدنى للحماية الاجتماعية من خلال تأثير هذه الأداة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر والتعليم والصحة.
    Un sector agrícola fuerte, una economía en crecimiento y programas eficaces de protección social son esenciales para la erradicación de la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN 37 - ومن الضروري وجود قطاع زراعي قوي ونمو اقتصادي وبرامج فعالة للحماية الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Programas de protección social eficaces para la reducción de la pobreza y el fomento de la resiliencia UN سادسا - برامج فعّالة للحماية الاجتماعية من أجل الحد من الفقر ومواجهة الصدمات
    La existencia de un nivel mínimo de protección social contribuiría a mitigar los peores resultados asociados al riesgo de caer en la pobreza, y aseguraría un mínimo nivel de vida digno para todos. UN وإن وجود الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من شأنه أن يعمل على الإنقاص من أسوء المداخيل المرتبطة بالافتقار ويكفل أدنى مستوى معيشة لائق للجميع.
    Los niveles mínimos de protección social surgen de las normas y la formulación de políticas nacionales en materia de participación y han sido aceptados por consenso mundial. UN إذ تنشأ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من خلال وضع السياسات والمعايير الوطنية عن طريق التشارك، وهي تحظى بالفعل بتوافق الآراء عالميا.
    El apoyo a un sistema de protección social eficaz sigue siendo una prioridad de las Naciones Unidas en el Iraq. UN ٦١ - ولا تزال المساعدة على إقامة نظام فعّال للحماية الاجتماعية من بين أولويات الأمم المتحدة في العراق.
    El Gobierno ha conseguido una importante reducción del paro y la inflación, ha instaurado un régimen de protección social para ayudar a las viudas, los huérfanos y los desempleados, ha duplicado el presupuesto destinado a la educación y ha reformado el sector de la salud para garantizar la prestación de servicios a toda la población. UN وقد حققت تخفيضا كبيرا في معدلي التضخم والبطالة، كما هيأت نظاما للحماية الاجتماعية من أجل مساعدة الأرامل واليتامى والعاطلين، وكذلك عمدت إلى مضاعفة ميزانية التعليم، فضلا عن إصلاحها للقطاع الصحي بهدف ضمان توفير العناية اللازمة لجميع السكان.
    La parte de transferencia social del nivel mínimo de protección social consistiría en cuatro garantías sociales fundamentales, incluidos el acceso a los servicios esenciales de salud para todos los residentes, así como una garantía de ingresos mínimos mediante prestaciones básicas para los niños, las personas que no están en condiciones de obtener ingresos suficientes en el mercado de trabajo, los ancianos y las personas con discapacidad. UN ويتألف عنصر التحويل الاجتماعي في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أربعة ضمانات اجتماعية أساسية، منها حصول جميع السكان على الخدمات الصحية الأساسية، وتأمين الدخل للأطفال والعاجزين عن كسب ما يكفي من الدخل في سوق العمل والمسنين والمعوقين، عن طريق الاستحقاقات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus