"للحواجز غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las barreras no
        
    • los obstáculos no
        
    Los aranceles y equivalentes ad valorem de las barreras no arancelarias se redujeron 36% en los productos manufacturados, los productos agrícolas y otros bienes importados. UN تم تخفيض التعريفات ومعادلات القيمة للحواجز غير الجمركية بنسبة ٣٦ في المائــة فـي المواد المصنعة والبضائع الزراعية وغيرها من البضائع المستوردة.
    Además, debían eliminarse por fases las barreras no arancelarias. UN وتقرر أيضا اﻹلغاء التدريجي للحواجز غير التعريفية.
    Resultan menos claras las repercusiones de la Ronda Uruguay sobre las barreras no arancelarias cada vez mayores que afectan a los productos forestales. UN واﻵثار المترتبة على جولة أوروغواي بالنسبة للحواجز غير الجمركية التي تواجهها المنتجات الحرجية باطراد هي أقل وضوحا.
    ¿Cómo podrían las negociaciones sobre bienes ambientales prestar más atención a los obstáculos no arancelarios? UN :: كيف يمكن للمفاوضات بشأن السلع البيئية أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام للحواجز غير التعريفية؟
    En el caso de los productos manufacturados, han de abordarse también los obstáculos no arancelarios para proteger los beneficios que genera la reducción de los aranceles. UN وفي حالة المنتجات من المصنوعات، لا بد أيضاً من التطرق للحواجز غير التعريفية للحفاظ على المنافع الناتجة عن تخفيض التعريفات.
    Se sugirió que se efectuara un estudio empírico de los efectos negativos de las barreras no arancelarias sobre el comercio de los PMA y la manera en que dichas barreras pudieran eliminarse satisfactoriamente. UN وطُرح اقتراح بإجراء دراسة تجريبية لﻷثر السلبي للحواجز غير التعريفية على تجارة أقل البلدان نمواً، وطريقة النجاح في إزالة هذه الحواجز.
    43. El tema de las barreras no arancelarias (BNA) sigue siendo importante para los países en desarrollo, que suelen enfrentar barreras más altas que los países desarrollados. UN 43- ولا يزال التصدي للحواجز غير التعريفية مهماً بالنسبة للبلدان النامية، نظراً لأنها مرشحة لأن تواجه حواجز غير تعريفية أعلى من البلدان المتقدمة.
    A medida que bajan los aranceles, aumenta la incidencia relativa de las barreras no arancelarias. UN 48 - ومع تدني التعريفات، تزايد الانتشار النسبي للحواجز غير الجمركية.
    Como los países en desarrollo son importadores netos de productos de estos sectores, la eliminación y armonización propuesta de las barreras no arancelarias supondría una armonización regulatoria al alza, la cual les significaría un aumento de los costos de ajuste. UN ولما كانت البلدان النامية مستوردة صافية في هذه القطاعات، فإن الإزالة والتنسيق المقترحين للحواجز غير الجمركية سيفترضان ضمنا تحقيق قدر عال من التنسيق التنظيمي، مما يزيد من تكاليف التكيف بالنسبة لها.
    A este respecto, la reducción de las subvenciones agrícolas, la reducción y eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, así como la cuestión de las barreras no arancelarias y las medidas de protección del comercio formaban parte de las negociaciones continuas después de Doha y eran un elemento decisivo del aumento de las exportaciones de África; UN وفي هذا الشأن، فإن تخفيض الإعانات الزراعية، وتخفيض التعريفات الجمركية العالية وإزالتها، وإزالة تصاعد التعريفات، فضلاً عن التصدي للحواجز غير التعريفية واتخاذ تدابير لحماية التجارة، هي أمور تشكل جزءاً من مفاوضات ما بعد مؤتمر الدوحة المستمرة، كما تشكل عنصراً أساسياً من أجل زيادة الصادرات الأفريقية؛
    A este respecto, la reducción de las subvenciones agrícolas, la reducción y eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, así como la cuestión de las barreras no arancelarias y las medidas de protección del comercio formaban parte de las negociaciones continuas después de Doha y eran un elemento decisivo del aumento de las exportaciones de África; UN وفي هذا الشأن، فإن تخفيض الإعانات الزراعية، وتخفيض التعريفات الجمركية العالية وإزالتها، وإزالة تصاعد التعريفات، فضلاً عن التصدي للحواجز غير التعريفية واتخاذ تدابير لحماية التجارة، هي أمور تشكل جزءاً من مفاوضات ما بعد مؤتمر الدوحة المستمرة، كما تشكل عنصراً أساسياً من أجل زيادة الصادرات الأفريقية؛
    A este respecto, la reducción de las subvenciones agrícolas, la reducción y eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, así como la cuestión de las barreras no arancelarias y las medidas de protección del comercio formaban parte de las negociaciones continuas después de Doha y eran un elemento decisivo del aumento de las exportaciones de África; UN وفي هذا الشأن، فإن تخفيض الإعانات الزراعية، وتخفيض التعريفات الجمركية العالية وإزالتها، وإزالة تصاعد التعريفات، فضلاً عن التصدي للحواجز غير التعريفية واتخاذ تدابير لحماية التجارة، هي أمور تشكل جزءاً من مفاوضات ما بعد مؤتمر الدوحة المستمرة، كما تشكل عنصراً أساسياً من أجل زيادة الصادرات الأفريقية؛
    Además, como las medidas no arancelarias pueden actuar como importantes obstáculos para la entrada en el mercado de las exportaciones de los países en desarrollo, la Comisión puede considerar conveniente estudiar la forma de impulsar el diálogo en materia de políticas, investigación y análisis internacionales y adoptar medidas contra las barreras no arancelarias que afectan a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبما أن التدابير غير التعريفية يمكنها أن تشكل حواجز كبيرة أمام دخول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق، فقد ترغب اللجنة في النظر في كيفية المضي قدما بالحوار والبحث والتحليل في مجال السياسات الدولية، ووضع ضوابط للحواجز غير التعريفية التي تضر بصادرات البلدان النامية.
    62. Se deben emprender esfuerzos internacionales decisivos para hacer frente de manera global a las barreras no arancelarias en la OMC y en los acuerdos comerciales regionales. UN 62- ويجب بذل جهود دولية حاسمة للقيام بمعالجة شاملة للحواجز غير التعريفية ضمن إطار منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الإقليمية.
    Por su experiencia y especialización singulares, la UNCTAD está en condiciones de promover un enfoque más amplio para hacer frente a las barreras no arancelarias y mejorar así las condiciones de entrada y acceso a los mercados para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, como se prevé en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولدى الأونكتاد الخبرة الفريدة والتخصص اللازمين للترويج لنهج أكثر شمولا للتصدي للحواجز غير الجمركية، كيما يتسنى تحسين فرص الوصول للأسواق وشروط دخولها بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على نحو ما توخته الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las actividades adicionales sobre barreras no arancelarias contribuirían a establecer una base más sólida para las negociaciones comerciales al respecto a nivel multilateral, regional y bilateral que podrían dar lugar a acuerdos para eliminar las barreras no arancelarias. UN وسيساعد تنفيذ الأنشطة الإضافية المتعلقة بالحواجز غير الجمركية على إرساء قاعدة أكثر استنارة للمفاوضات التجارية المتعلقة بهذه الحواجز على الصعد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي، من شأنها أن تفضي إلى إبرام اتفاقات للتصدي بنجاح للحواجز غير الجمركية.
    En el caso de los productos manufacturados, han de abordarse también los obstáculos no arancelarios para proteger los beneficios que genera la reducción de los aranceles. UN وفي حالة المنتجات من المصنوعات، لا بد أيضاً من التطرق للحواجز غير التعريفية للحفاظ على المنافع الناتجة عن تخفيض التعريفات.
    La UNCTAD está dirigiendo una iniciativa de múltiples organismos para identificar, clasificar y categorizar las medidas no arancelarias en el comercio internacional con el fin de atender a la cuestión de los obstáculos no arancelarios. UN ويقود الأونكتاد جهداً مشتركاً بين عدة وكالات لتحديد التدابير غير التعريفية في التجارة الدولية وحصرها وتصنيفها من أجل التصدي للحواجز غير التعريفية.
    También es importante ocuparse de los obstáculos no arancelarios -- que actualmente bloquean el ingreso a los mercados y determinan también el acceso -- en el contexto de la reducción mundial de los aranceles. UN ومن المهم أيضاً التصدي للحواجز غير التعريفية - التي تسد الآن أبواب الدخول إلى الأسواق وكذلك تحديد النفاذ إلى الأسواق - في سياق التخفيض العالمي للتعريفات.
    80. Una tendencia notable del sistema internacional de comercio es que, al haber disminuido los aranceles a resultas de ocho negociaciones comerciales multilaterales, la importancia relativa de los obstáculos no arancelarios ha aumentado tanto como instrumentos de protección como para regular el comercio. UN 80- ومن الاتجاهات الجديرة بالملاحظة في النظام التجاري الدولي أنه، مع تناقص التعريفات الجمركية نتيجة للمفاوضات التجارية الثمان المتعددة الأطراف، ازدادت الأهمية النسبية للحواجز غير التعريفية، سواء بوصفها أدوات حماية أو من أجل وضع لوائح ناظمة للتجارة.
    Las modalidades de negociación o las formas de abordar la cuestión de las BNA corresponden a cinco categorías: 1) solución de diferencias; 2) peticiones y ofertas, bilaterales o plurilaterales; 3) enfoques verticales o sectoriales; 4) enfoques horizontales o multilaterales; y 5) arancelización de los obstáculos no arancelarios. UN وتندرج نهج وطرائق التعامل مع الحواجز غير التعريفية في خمس فئات هي: (1) تسوية النـزاعات؛ (2) الطلب/العرض، ثنائي أو متعدد الأطراف؛ (3) النهج العمودي أو القطاعي؛ (4) النهج الأفقي أو المتعدد الأطراف؛ و(5) تحديد أسعار للحواجز غير التعريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus