"للحوادث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los incidentes
        
    • los accidentes
        
    • de incidentes
        
    • a incidentes
        
    • de accidentes
        
    • a accidentes
        
    • ante incidentes
        
    • ante accidentes
        
    • incidente
        
    • informes sobre incidentes
        
    Los serbios, por otra parte, se quejan de que los medios de difusión no prestan la misma atención a los incidentes de naturaleza similar provocados por croatas. UN ومن ناحيـة أخـرى، يشكو الصربيون من أن وسائط اﻹعلام لا تعطي اهتماما مماثلا للحوادث المماثلة التي يرتكبها الكروات.
    Ha venido disminuyendo el nivel general de los incidentes relativos a cuestiones de vivienda o a diferencias étnicas. UN أما المستوى اﻹجمالي للحوادث المتصلة بالسكن وبالدوافع العرقية فهو في تناقص.
    No le resta importancia a estas cuestiones el saber que son consecuencia de cosas más fundamentales, más los accidentes. TED إنها لا تقلل من أهمية هذه المواضيع لنعرف أنها مرتبطة بالكثير من الأشياء الأساسية، إضافةً للحوادث.
    Esos incidentes se incluyen en el número total de incidentes anteriormente mencionado. UN وتدرج أرقام هذه الحوادث في العدد الإجمالي للحوادث المذكورة أعلاه.
    La correlación de alertas entre los lugares y las actividades conexas de respuesta a incidentes debe coordinarse mundialmente. UN ولا بد من التنسيق عالميا فيما يتعلق بترابط الإنذارات من مختلف المواقع وأنشطة الاستجابة للحوادث.
    La prima se ajusta a la tendencia efectiva de accidentes de cada empleador. UN ويكون القسط تبعاً للاتجاه الفعلي للحوادث لدى صاحب العمل.
    Sin embargo, la respuesta de la policía a los incidentes étnicos es menos alentadora. UN بيد أن استجابة الشرطة للحوادث العرقية ليست مشجعة.
    Manifestaron su inquietud por los incidentes relativos a la entrada de extremistas y terroristas procedentes del territorio del Afganistán en el territorio de tres Estados de Asia central. UN وأبدو انزعاجهم للحوادث التي دخل فيها متطرفون وإرهابيون من أراضي أفغانستان إلى أراضي ثلاث من دول آسيا الوسطى.
    Sin embargo, los casos que aquí se presentan son representativos de los incidentes que se producen y de la diversa información recibida. UN لكن الحالات المعروضة هنا عبارة عن نموذج للحوادث التي تجري وأنواع المعلومات التي تلقتها.
    Tienes propensión a los accidentes... y la Academia es un lugar muy peligroso. Open Subtitles أنا قلقة بشأنك. أنت معرض للحوادث. وأكاديمية الشرطة مكان خطر جداً.
    • Atención a los accidentes con fuentes médicas. UN ● واسترعاء الانتباه للحوادث التي تشمل مصادر طبية.
    6. Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales. UN الاتفاقية المعنية باﻵثار عبر الحدودية للحوادث الصناعية.
    Necesito al equipo de respuesta rápida de incidentes críticos ya mismo en la plaza Copley. Open Subtitles أحتاج إلى فريق المواد الخطرة و الإستجابة للحوادث الخطيرة عند كوبلي بلازا الآن
    Aunque gracias a esta vigilancia constante el número de incidentes no ha aumentado prácticamente, sigue siendo extremadamente preocupante. UN وبفضل هذا التيقظ المستمر، ظل العدد الفعلي للحوادث ثابتا إلى حد ما، مع أنه لا يزال مقلقاً للغاية.
    Los datos indican más bien el posible alcance del problema de la violencia y el delito, y no el número exacto de incidentes. UN وتظهر البيانات المدى الممكن لمشكلة العنف والجريمة لا العدد الدقيق للحوادث.
    Se debería informar a los alumnos de cómo comportarse frente a incidentes racistas en la escuela. UN وينبغي تزويد التلاميذ بالمعلومات عن طرق التصدي للحوادث العنصرية في المدارس.
    iii) Reducción del tiempo de reacción frente a incidentes de seguridad que representen una emergencia UN ' 3` تقليص المهلة الزمنية للاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة.
    Los temas tratados son la progresión de un accidente, el análisis de la contención, los términos fuente en caso de accidentes graves y la documentación. UN وتتناول تعاقب الحوادث، وتحليل الاحتواء، وحدود الافلات بالنسبة للحوادث الخطيرة، والوثائق.
    El número de hombres víctimas de accidentes o de catástrofes era incluso un tanto más elevado que el de las mujeres. UN وعدد الرجال الذي تعرضوا للحوادث أو الكوارث كان يزيد إلى حد ما كذلك عن عدد النساء.
    Miren, chicos, he pasado la mayor parte de mi vida respondiendo a accidentes. Open Subtitles اسمعا يا رفاق، لقد أمضيتُ معظم حياتي كبالغ وأنا أستجيب للحوادث
    Mejores mecanismos de respuesta frente a incendios y amenazas a la seguridad, con capacidad para reaccionar ante incidentes químicos-biológicos. UN تحسين آليات الاستجابة للحرائق والسلامة بما في ذلك القدرة على الاستجابة للحوادث الكيميائية والبيولوجية.
    Algunos participantes recalcaron la necesidad de reforzar, dentro de los mecanismos en vigor, el vínculo entre el sistema internacional de respuesta ante accidentes y situaciones de emergencia nucleares y radiológicos y el sistema internacional de coordinación humanitaria y la planificación y preparación para imprevistos. UN 24 - وشدد بعض المشاركين على ضرورة تعزيز الصلة داخل الآليات القائمة بين النظام الدولي للاستجابة للحوادث النووية والمشعة وحالات الطوارئ، والنظام الدولي لتنسيق الشؤون الإنسانية والتخطيط والتأهب للطوارئ.
    Existen licencias y seguros adecuados en caso de incidente. UN وذُكر أيضا أن التراخيص والتأمينات المناسبة جاهزة للاستجابة للحوادث.
    El menor número de informes sobre incidentes con el Frente Islámico Moro de Liberación se debe principalmente a las negociaciones en curso con miras a la cesación del fuego y la paz. UN ويُعتبر وقف إطلاق النار الحالي ومفاوضات السلام القائمة مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير العاملين الرئيسيين وراء العدد المنخفض للحوادث المبلغ عنها مع تلك الجماعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus