"للدفع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de pago
        
    • de pagos
        
    • para hacer
        
    • para pagar
        
    • para el pago
        
    • para promover
        
    • para impulsar
        
    • a pagar
        
    • para llevar
        
    • en la fase de
        
    • del pago
        
    • los pagos
        
    • para avanzar
        
    • pagarlo
        
    • pagarme
        
    Podemos comprender que algunos Estados Miembros pidan que se modifique la escala de cuotas para que refleje mejor la capacidad real de pago. UN ونحن نتفهم السبب في مطالبة بعض الدول اﻷعضاء بتعديل جدول اﻷنصبة المقررة كيما يبين، على نحو أفضل، القدرات الحقيقية للدفع.
    También se están elaborando y aplicando otros modos de pago por los servicios asegurados. UN ويجري أيضاً وضع وتنفيذ نماذج بديلة للدفع فيما يتعلق بالخدمات المؤمن عليها.
    Otra delegación observó que los memorandos de entendimiento que había propuesto también deberían incluir un calendario de pagos. UN ولاحظ وفد آخر أن مذكرات التفاهم التي اقترحها ينبغي أن تتضمن كذلك جدولا زمنيا للدفع.
    En este sentido, apoyamos los esfuerzos que está realizando el Secretario General para hacer avanzar el programa de desarme y no proliferación. UN وبهذه الملاحظة، فإننا نؤيد الجهود الراهنة التي يبذلها اﻷمين العام للدفع قدما باهتمامات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    ¿Pero cómo puedes reanudar el trabajo en el espectáculo si no tienes dinero para pagar a nadie? ¿Cuánto necesitas? Open Subtitles لكن، كيف ستعاودين العمل على العرض إذا لم يكن لديك المال للدفع لأي شخص؟ كم تحتاجين؟
    El tribunal opinó que la CIM no regulaba el plazo disponible para el pago. UN وكان من رأي المحكمة أن اتفاقية البيع لا تحدد الفترة الزمنية للدفع.
    Se consideró que el acceso universal a la educación básica y la salud y la igualdad de oportunidades eran requisitos previos para promover el desarrollo. UN وارتئي أن توفير التعليم الأساسي والصحة للجميع والمساواة في الفرص شرطان أساسيان للدفع بعجلة التنمية.
    El consultor también recomendó establecer un sistema de contratos e introducir un mecanismo de pago a cuenta, una medida de naturaleza diferente. UN كما أوصى الخبير الاستشاري بإقامة نظام للتعاقد ووضع نظام للدفع تحت الحساب، يختلف في طبيعته عن تعيين فريق مستقل.
    Odio decir esto, pero, usted es nuestra nueva arrendadora, y nos gustaría discutir alguna desgravación en el nuevo plan de pago. Open Subtitles أكره ذكر ذلك, لكن أنتِ مالكنا الجديد و أود أن نناقش بعض المساعدة على الجدول الزمني الجديد للدفع
    Mi mamá negoció un plan de pago con Hacienda, e hizo un préstamo sobre su pensión para pagar el embargo. Open Subtitles قامت أمي بمناقشة خطة للدفع مع إصلاحية الضرائب وقامت بأخذ قرض على راتبها للتقاعد لدفع حق الحجز
    Letonia, por consiguiente, propuso un plan de pago que, según sus cálculos, le permitiría liquidar sus atrasos en un plazo de siete años. UN لذلك اقترحت لاتفيا خطة للدفع تقدر أن تسدد بموجبها متأخراتها في ظرف سبع سنوات.
    Letonia, por consiguiente, proponía un plan de pago que, según sus cálculos, le permitiría saldar las sumas adeudas en un plazo de siete años. UN لذلك اقترحت لاتفيا خطة للدفع تقدر أن تسدد بموجبها متأخراتها في ظرف سبع سنوات.
    Parece que la mujer se concentra en industrias, ocupaciones, tipos de establecimientos y categorías de salarios asociadas con bajos niveles de pago. UN ويبدو أن النساء يتركزن في الصناعات والمهن وأنواع المؤسسات وشرائح اﻷجور التي تتميز بمستويات منخفضة للدفع.
    En más de un acuerdo, los miembros están estudiando la posibilidad de transformar los sistemas de compensación en uniones de pagos y, más adelante, en zonas de cooperación monetaria. UN وفي أكثر من ترتيب، ينظر اﻷعضاء في تحويل نظمهم الخاصة بالمقاصة إلى اتحادات للدفع وفيما بعد إلى مناطق تعاون نقدي.
    Por lo que se refería a los diversos subtemas, la FAFICS apoyaría la aprobación de un servicio de pagos análogo al del Banco Mundial. UN وبقدر تعلﱡق اﻷمر بمختلف القضايا الفرعية يؤيد الاتحاد اعتماد تسهيل للدفع بأسلوب البنك الدولي.
    Ya contamos con los instrumentos necesarios para hacer avanzar ese proceso. UN إننا نملك بالفعل الأدوات اللازمة للدفع بالعملية قدما.
    Estaba cerca pero luego de exceder el límite de mi tarjeta de crédito, también necesitaba dinero para pagar por todo. Open Subtitles لقد اقتربت ولكن بعدما بلغت الحد الأقصى لبطاقات الائتمان الخاصة بي احتجت مال إضافي للدفع لكل هذا
    Con arreglo a este proyecto, se hizo una asignación inicial para el pago de subsidios a 150 adultos y 50 niños. UN وفي إطار هذا المشروع خصص اعتماد أولي للدفع ﻟ ٠٥١ شخصاً من الكبار و٠٥ من اﻷطفال.
    La República de Corea sigue firmemente comprometida con los esfuerzos internacionales para promover la democracia en el mundo. UN وجمهورية كوريا ما زالت ملتزمة بقوة بالجهود الدولية للدفع قدما بالديمقراطية حول العالم.
    Permítaseme subrayar la urgente necesidad de seguir desplegando intensos esfuerzos para impulsar la reforma de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أن أشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة بذل جهود مكثفة للدفع قُدمــا بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    La disposición de los pobres a pagar guarda una relación estrecha con la naturaleza de los servicios que se les prestan. UN ومدى استعداد الفقراء للدفع مرتبط على نحو وثيق بطبيعة الخدمات التي يجري توفيرها.
    Dado el deseo abrumador de reformar el Consejo, acogemos con beneplácito las consultas del Sr. Presidente para llevar adelante el proceso. UN نظرا للرغبة العارمة في إصلاح المجلس، نرحب، سيدي الرئيس، باجرائكم المشاورات للدفع بهذه العملية قدما.
    El autor se remite al artículo 27 de la Convención de Viena y considera que el Estado parte no puede invocar en la fase de la admisibilidad la adopción de medidas legislativas y administrativas internas para hacerse cargo de las víctimas de la " tragedia nacional " para prohibir a las personas sujetas a su jurisdicción recurrir al mecanismo previsto por el Protocolo Facultativo. UN وبالإشارة إلى المادة 27 من اتفاقية فيينا، يعتبر صاحب البلاغ أنه لا يمكن للدولة الطرف التحجج باعتماد تدابير تشريعية وإدارية داخلية للتكفل بضحايا " المأساة الوطنية " للدفع بعدم مقبولية البلاغات بغية منع الأفراد الخاضعين لولايتها من اللجوء إلى آلية نص عليها البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, esta suma atrasada deberá ser desembolsada por el miembro en un plazo de 60 días después del pago. UN إلا أنه ينبغي للعضو تغطية مثل هذا النقص خلال فترة الستين يوما التالية للدفع.
    las granjas iban mal y ella carecía de medios para enfrentar los pagos. Open Subtitles كانت المزارع في وضع سئ و لم يكن لديها وسيلة للدفع
    Ello forma parte del arreglo que hicimos para avanzar en la labor del grupo de trabajo. UN وهذا جزء من الترتيبات التي وضعناها للدفع قدما بأعمال الفريق العامل.
    Un momento, Dave, un momento. Esto no hay que pagarlo hoy. Open Subtitles انتظر لحظة يا ديف ، انتظر لسنا مضطرين للدفع اليوم
    Estoy aquí ahora, tendrás que pagarme de otro modo. Open Subtitles جئت لذلك ان لم يكن لديك الفرس انا ساضطر للدفع خلاف ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus