"للدليل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Guía
        
    • del manual
        
    • el Manual
        
    • evidencia
        
    • pruebas
        
    • de manual
        
    • la prueba
        
    • de guía
        
    • evidencias
        
    • al manual
        
    Se observó que en la Guía debería señalarse ese hecho a los Estados promulgantes. UN وذُكر أنه ينبغي للدليل أن يسترعي انتباه الدول المشترعة إلى هذه النقطة.
    Al no existir ninguna declaración general relativa a la Guía, invita a los miembros a que formulen observaciones acerca del título sugerido. UN وأشارت إلى أنه بالنظر إلى عدم وجود عبارات عامة بالنسبة للدليل فإنها تدعو إلى تقديم تعليقات على العنوان المقترح.
    En la versión actualizada, varios hiperenlaces que aparecían en el texto de las disposiciones se fusionaron en un botón único de la Guía legislativa por disposición. UN وفي النسخة المحدثة، أدمجت مختلف الوصلات الرابطة التي تظهر في نص الأحكام في زر موحد للدليل التشريعي يخص كل حكم على حدة.
    iv) Estudios y revisiones del manual de Organización; UN ' ٤ ' إجراء دراسات وتنقيحات للدليل التنظيمي؛
    iv) Estudios y revisiones del manual de Organización; UN ' ٤ ' إجراء دراسات وتنقيحات للدليل التنظيمي؛
    La Comisión determinó que la versión definitiva de la Guía preparada por la Secretaría y el texto de la Ley Modelo se publicaran en un sólo documento. UN وأذنت اللجنة بنشر الصيغة النهائية للدليل التي ستعدها اﻷمانة العامة مع نص القانون النموذجي في وثيقة واحدة.
    En consecuencia, la Comisión debería indicar a la secretaría cualquier modificación que haya de incorporarse en la versión definitiva de la Guía. UN ومن ثم، فإنه يتعين على اللجنة أن تزود اﻷمانة بأي تعديلات تريد إدخالها على الصيغة النهائية للدليل.
    Además, los puntos planteados en el período de sesiones en curso de la Comisión se incorporarán en la versión definitiva de la Guía. UN وباﻹضافة الى ذلك ستدرج النقاط التي أثيرت في الدورة الحالية للجنة في الصيغة النهائية للدليل.
    Se respondió que en la Guía debería hacerse hincapié en la necesidad de procedimientos de selección competitiva. UN وقيل ردا على ذلك أنه ينبغي للدليل أن يشدد على الحاجة الى اجراءات الاختيار التنافسية.
    Se respondió que en la Guía debería hacerse hincapié en la necesidad de procedimientos de selección competitiva. UN وقيل ردا على ذلك أنه ينبغي للدليل أن يشدد على الحاجة الى اجراءات الاختيار التنافسية.
    Se informó a la Comisión de que la Secretaría había modificado la estructura general de la Guía legislativa y había fusionado algunos de sus capítulos. UN وأبلغت اللجنة أن الأمانة غيرت الهيكل العام للدليل التشريعي ودمجت بعض فصوله معا.
    17. La Comisión expresó su satisfacción por el progreso de la labor preparatoria de la Guía jurídica. UN وطلب الى اللجنة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تساوق مختلف الصيغ اللغوية للدليل التشريعي وكفالة دقتها الفنية.
    En la Guía debería insistirse en la necesidad de la oportunidad de las decisiones por parte de los órganos reguladores. UN وذكر أنه ينبغي للدليل أن يشدد على ضرورة اتخاذ الهيئات التنظيمية قراراتها في الوقت المناسب.
    Reunión en Nueva York de un grupo de expertos de las Naciones Unidas con objeto de preparar una versión definitiva del manual, tras lo cual el Grupo de Tareas celebrará una reunión UN اجتماع فريق خبراء اﻷمم المتحدة في نيويورك، ﻹعداد الصيغة النهائية للدليل ويلي ذلك اجتماع فرقة العمل عام ٢٠٠١
    La Junta recomendó que en la nueva edición del manual se incluyera un párrafo relativo al Fondo. UN وأوصى بإدراج فقرة عن الصندوق في الطبعة الجديدة للدليل.
    La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el proyecto, en particular sobre el esbozo anotado provisional del manual y sobre las actividades propuestas. UN ويرجى من اللجنة إبداء آرائها بشأن المشروع، لا سيما بشأن المخطط المشروح المؤقت للدليل والأنشطة المقترحة.
    Posible contenido del manual propuesto sobre presentación de datos y metadatos UN المحتوى المحتمل للدليل المقترح بشأن عرض البيانات والبيانات الفوقية
    viii) El papel del manual en el proceso de inversiones; UN `8 ' الدور الملائم للدليل في عملية الاستثمار؛
    el Manual no pudo acabarse, debido a problemas de concepto y organización que surgieron durante la redacción del borrador. UN وتعذر وضع الصيغة النهائية للدليل بسبب مشاكل نظرية وتنظيمية طرأت في مرحلة الصياغة.
    Incluso los médicos que disecaban cadáveres humanos repetían, incomprensiblemente, los errores de Galeno, a pesar de ver evidencia clara en contra. TED حتى ممن قاموا فعليا بتشريح الجثث الآدمية أعادو بحيرة أخطاء جالين على الرغم من رؤيتهم للدليل القاطع على خطأ جالين.
    La verdad es que, Lou, estamos cortos de motivos y estamos cortos de pruebas. Open Subtitles أننا مفتقرون للدافع وكذلك للدليل لقد أغلقت الهاتف للتو مع المخبر الجنائي
    En el anexo III del informe se expone un posible formato de manual de referencia que se ha de preparar posteriormente para utilizarlo sobre el terreno. UN ويورد المرفق الثالث من التقرير الشكل الممكن للدليل المرجعي الذي سيعد لاحقا قصد استخدامه في الميدان.
    Si Annalise sabe lo de la prueba, es ilegal obstruir el acceso a ella a la fiscalía. Open Subtitles اذا علمت اناليس عن سلاح الجريمه انه غير قانوني اعاقه وصول الادعاء العام للدليل
    En el proyecto de guía se debía advertir a los usuarios del riesgo de confusión que podría entrañar la utilización del mismo instrumento técnico para generar una firma jurídicamente eficaz y para cumplir otras funciones de autenticación o identificación. UN وأفيد بأنه ينبغي للدليل أن يلفت انتباه المستعملين الى خطر الخلط الذي يمكن أن ينجم عن استعمال الأداة التقنية ذاتها لانتاج توقيع ذي مغزي قانونيا ولوظائف أخرى تتعلق بالتوثيق أو تعيين الهوية.
    No nos fijamos sólo en las evidencias. Open Subtitles ذلك يعني اننا ندرس سلوك البشر نحن لا ننظر للدليل فقط
    oxidado en algunas zonas, pero le echaré un vistazo al manual. Open Subtitles صدئًا في بعض المناطق ولكنني سأنظر للدليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus