"للدول غير الحائزة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados no poseedores de
        
    • a los Estados que no poseen
        
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    También contribuye a las medidas regionales de creación de confianza y reducción de la amenaza para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وساهمت أيضا في تدابير بناء الثقة الإقليمية وخفضت مستوى التهديد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Muchas delegaciones pidieron también las garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وطالبت وفود كثيرة أيضا بإعطاء ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Cuarto, se necesita también un instrumento internacional incondicional que brinde garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares a fin de salvaguardarlos contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN رابعا، ضرورة العمل نحو وضع صك دولي غير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية وعدم تعرضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية القائمة ضدها.
    Esta ha sido una medida de legítima defensa, una manera de proteger la dignidad y el derecho de nuestra nación a la supervivencia y una medida justa para salvaguardar los intereses comunes de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وهذا إجراء للدفاع عن النفس وللدفاع عن كرامة أمتنا وحقها في البقاء، وهو اجراء عادل لحماية المصالح المشتركة للدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    Garantizar los usos habituales y pacíficos de la tecnología nuclear y proveer garantías de seguridad eficaces y comprobables para los Estados no poseedores de armas nucleares indudablemente allanará el camino para salvar las diferencias que impiden el progreso en el desarme nuclear. UN إن كفالـــة الاستعمالات العادية والسلمية للتكنولوجيا النووية وتوفير تأكيدات أمنية فعالة وقابلة للتحقق للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية لا شك في أنه سيساعد على سد الفجوة القائمة في وجه التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Para lograr esto, las cinco Potencias nucleares deben dar garantías de seguridad adicionales, en el marco del Tratado, a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولكفالة ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تقدم ضمانات أمنية إضافية للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية، في إطار المعاهدة.
    Estoy convencido de que es fundamental que se restablezca cuanto antes el comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN فأنا مقتنع بأنه من الضروري اﻹسراع بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المكلفة بالتوصل إلى ترتيبات دولية فعالة تضمن للدول غير الحائزة على أسلحة نووية عدم استخدام أو التهديد بإستخدام اﻷسلحة النووية ضدها.
    En este contexto, expresaron su convicción de que los miembros del Movimiento deben continuar en forma priorizada los esfuerzos para la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا السياق عبروا عن اعتقادهم بأن الجهود الرامية إلى إعداد صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا يقدم للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الضمانات الأمنية ينبغي مواصلتها من قبل دول عدم الانحياز كمسألة ذات أولوية.
    La mejor defensa contra una catástrofe nuclear continúa siendo la eliminación total de las armas nucleares, como única garantía genuina para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN وقال إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل لا تزال تمثل أفضل دفاع ضد حدوث كارثة نووية وذلك باعتبارها الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    La mejor defensa contra una catástrofe nuclear continúa siendo la eliminación total de las armas nucleares, como única garantía genuina para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN وقال إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل لا تزال تمثل أفضل دفاع ضد حدوث كارثة نووية وذلك باعتبارها الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    También apoyamos las medidas encaminadas a aprobar los instrumentos internacionales vinculantes, que aseguran la protección de los Estados no poseedores de armas nucleares de amenazas de Estados poseedores de dichas armas. UN كما نؤيد التدابير الرامية إلى إيجاد صكوك عالمية ملزمة تكفل للدول غير الحائزة على مثل هذه التقنيات كل الضمانات من أي تهديد يقع عليها من الدول الحائزة.
    Como cabía esperar, las opiniones sobre las garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares diferían considerablemente y estas diferencias seguían una pauta bien clara. UN وكما هو منتظر، فقد اختلفت كثيراً الآراء إزاء ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، واتخذت هذه الخلافات نمطاً محدداً.
    En este sentido, los Estados miembros de la CARICOM apoyan el llamamiento formulado por el Movimiento de los Países No Alineados en cuanto a la concertación, como cuestión prioritaria, de un instrumento universal, internacional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دعوة حركة عدم الانحياز إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا، على سبيل الأولوية، لمنح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Ello conlleva la concesión de garantías de seguridad negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares, así como poner fin a la función que desempeñan las armas nucleares en las políticas de defensa y de seguridad y renunciar a la política de amenazar con el empleo de estas armas. UN ويتعلق الأمر هنا بمنح ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة على السلاح النووي والحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الدفاعية والأمنية والتخلي عن سياسة التهديد باستعمال هذه الأسلحة.
    Al fin de la guerra fría había una expectativa generalizada de que sería más fácil que los Estados poseedores de armas nucleares dieran garantías de seguridad a los Estados no poseedores de esas armas. UN عند نهاية الحرب الباردة كان هناك توقع عام بأنه سيصبح من الأسهل للدولة الحائزة للأسلحة النووية تقديم ضمانات أمنية نووية للدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    Vemos la ampliación y aplicación de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares signatarios del TNP como una tarea fundamental para fortalecer el régimen establecido por el Tratado. UN ونعتبر إعطاء وتنفيذ الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار من المهام الجوهرية لتعزيز النظام المنشأ بموجب المعاهدة.
    Siempre hemos abogado por la elaboración oportuna de una convención internacional sobre garantías para los Estados no poseedores de armas nucleares que se oponen al uso o a la amenaza del uso de armas nucleares. UN لقد ساندنا دوما صياغة اتفاقية دولية حسنة التوقيت بإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة على أسلحة نووية، التي تعارض استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La retirada de las armas nucleares del estado de alerta ayudaría a dar confianza a los Estados no poseedores de armas nucleares de que en las doctrinas de seguridad no se busca una mayor utilización de tales armas. UN وسيساعد إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية على إعطاء الثقة للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بأنه لا يجري توسيع أدوار الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية.
    Reafirmamos nuestro apoyo a las propuestas relativas a la concertación de un instrumento universal jurídicamente vinculante que brinde garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN إننا نجدد تأييدنا للمقترحات القائلة بضرورة إنشاء صك عالمي، غير مشروط يوفر الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus