"للزوجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la esposa
        
    • cónyuge
        
    • una esposa
        
    • a la mujer
        
    • una mujer
        
    • las esposas
        
    • para la mujer
        
    • a su mujer
        
    • de los cónyuges
        
    • caso de la mujer
        
    • marido
        
    • su esposa
        
    Las prestaciones asistenciales pagadas a la esposa son en principio reembolsables si cambia para mejor la fortuna de la mujer. UN والإعانات المقدمة للزوجة على سبيل المساعدة ترد ثانية من حيث المبدأ إذا عادت إلى حالة مالية أفضل.
    En las circunstancias establecidas, la esposa extranjera puede permanecer en Corea manteniendo la condición jurídica de residente, ya que necesita continuar dentro de la familia. UN في ظل الظروف المحددة، يمكن للزوجة الأجنبية أن تبقى في كوريا بوضع الإقامة، نظرا إلى أنها بحاجة إلى البقاء في الأسرة.
    Reservando el asesinato más personal para la esposa, el papel que ella codiciaba. Open Subtitles وفرت أكثر جريمة قتل شخصية للزوجة الدور الذي شعرت أنها تستحقه
    El cónyuge podrá obtener una parte de esa pensión de jubilación siempre que la separación sea oficial. UN ويمكن للزوجة أن تحصل على جزء من هذا المعاش في حالة أن يصبح الافتراق رسميا.
    Puede transmitir la devoción eterna de un marido o el inmenso arrepentimiento de una esposa. Open Subtitles من الممكن أن تدل على الولاء الأبدي للزوجان أو على الندم الكبير للزوجة
    Esta ley también dio la posibilidad a la mujer para ser elegida, con consentimiento de ambos cónyuges, como el cónyuge responsable por los impuestos sobre los ingresos imponibles. UN وأتاح هذا القانون أيضا للزوجة إمكانية موافقة الزوجين على جعلها هي المسؤولة عن الضريبة على الدخل الذي تدفع عنه ضرائب.
    En caso de incumplimiento de esas condiciones, las consecuencias eran una pena de prisión de tres a cinco años para el esposo y la posibilidad de que la esposa solicitara el divorcio. UN وفي حالة عدم الامتثال لهذه الشروط يعاقب الزوج بالسجن لمدة ثلاث الى خمس سنوات وتتاح للزوجة امكانية طلب الطلاق.
    En todos los regímenes de derecho consuetudinario, la esposa no tiene derecho alguno sobre el patrimonio del marido en caso de divorcio. UN وبمقتضى كل نظم القوانين العرفية، ليس للزوجة أي حق في ممتلكات زوجها عند إنهاء الزواج بالطلاق.
    Ahora bien, el hecho de que la prestación prevista para la esposa sea insignificante y casi nula refleja cierto grado de discriminación contra la mujer ama de casa. UN ويوجد بعض التمييز ضد المرأة التي لا تعمل خارج منزلها في شكل ضآلة المنحة المخصصة للزوجة وانعدامها تقريبا.
    De conformidad con el artículo 53 del Código de la Familia, la esposa tiene derecho a presentar una demanda de divorcio por los siguientes motivos: UN وبموجب المادة ٣٥ من قانون اﻷسرة يحق للزوجة طلب الطلاق لﻷسباب التالية:
    En los matrimonios en régimen de separación de bienes, la esposa tiene derecho a los bienes que aportó al matrimonio. UN وإذا لم يكن الزواج قائما على أساس الملكية المشتركة، يحق للزوجة الحصول على ما أسهمت به في الزواج.
    Los bienes de un valor mínimo, como el ganado menor y los implementos agrícolas, son legados a la esposa y a las hijas. UN أما الممتلكات الضئيلة القيمة مثل الحيوانات الزراعية القليلة وأدوات الزراعة فإنه يمكن تركها للزوجة والبنات.
    la esposa no puede ejercer ninguna actividad comercial ni tener un empleo sin la autorización expresa del marido. UN كما لا يجوز أيضاً للزوجة الاشتراك في نشاط اقتصادي أو العمل بدون إذن صريح من زوجها.
    Durante la vigencia del matrimonio, la esposa tiene participación en todos los bienes pertenecientes a ambos cónyuges o a cualquiera de ellos. UN وأثناء فترة الزواج للزوجة حق في جميع الممتلكات التي تعود إلى أي من الشريكين أو كليهما.
    En caso de fallecimiento del esposo funcionario, la esposa tiene derecho a asegurar la tutela de los hijos y administrar los bienes de su cónyuge. UN وفي حالة وفاة الزوج الموظف، يُسمح للزوجة بالوصاية على أطفالها وبالقيام بإدارة أموال زوجها.
    Esta ley también dio la posibilidad a la mujer de ser elegida, por consentimiento de ambos cónyuges, como la cónyuge responsable de los impuestos sobre los ingresos imponibles. UN وأتاح هذا القانون أيضا للزوجة أن تكون هي المسؤولة، بموافقة الزوجين، عن الضريبة على الدخل الخاضع لها.
    Fantástico. Después del matrimonio, una esposa tiene igual derecho sobre la propiedad. Open Subtitles جميل, فبعد الزواج للزوجة الحق في ممتلكات زوجها أيضاً
    En la sección 54 se declara que, a la muerte del marido, una mujer tiene derecho absoluto a los bienes muebles personales y la mitad de los bienes raíces si tiene hijos. UN وينص الفرع ٥٤ أن للزوجة حق مطلق على المنقولات الشخصية وعلى نصف العقارات، إن كانت لها أطفال، لدى وفاة الزوج.
    las esposas pueden pedir una pensión alimenticia para ellas mismas, mientras que ese derecho no existe en el concubinato. UN وبينما يمكن للزوجة بشكل قانوني أن تطلب نفقة لنفسها، لا تستطيع زوجة بحكم واقع المعاشرة أن تطلب ذلك.
    El ataque contra una mujer casada es castigado más severamente porque el delito se considera más bien un insulto para el marido que para la mujer. UN ويعاقب بقسوة أشد، الهجوم على إمرأة متزوجة ﻷنه يعتبر إهانة للزوج أكثر من كونه إهانة للزوجة.
    Hacienda permite un único regalo a su mujer de hasta $60 mil. Open Subtitles مصلحة الضرائب تسمح لمرة واحدة بهبة للزوجة حدها الأقصى 60 ألف دولار
    Lo propio ocurre en cuanto a los derechos patrimoniales de los cónyuges, a propósito de los cuales el artículo 38 del Código de la Familia dispone que " la esposa tiene derecho a disponer de sus bienes con toda libertad " . UN ويصدق ذلك على حقوق الذمة المالية للزوجين التي تقررها المادة ٨٣ من قانون اﻷسرة التي تفيد بأن للزوجة الحق بالتصرف بأموالها بكل حرية.
    La edad media al contraer el primer matrimonio aumenta todos los años y ahora es de 28,0 años en el caso de la mujer y 29,8 en el del hombre. UN فمتوسط العمر في أول زواج يرتفع في كل عام ويصل الآن إلى 28 عاماً للزوجة و 29.8 عاماً للزوج.
    Si el marido se niega a presentar la declaración, debe presentarla la mujer. UN وإذا تمنّع الزوج عن إعطاء التصريحات كان للزوجة أن تتقدّم بها.
    Pero no es la clase de sentimientos que a un hombre le gustaría que mostrara su esposa. Open Subtitles ولكن لا يكاد هذا النوع من الشعور رجل ترغب في أن يكون مدينا للزوجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus