"للزيادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aumentos
        
    • del aumento
        
    • los incrementos
        
    • al aumento
        
    • de aumentos
        
    • al incremento
        
    • de incrementos
        
    • para aumentos
        
    La verdad es que este año no tenemos mucho dinero para los aumentos así que, algunos obtendrán aumentos y otros no. Open Subtitles الحقيقة، ليس لدينا الكثير من المال للزيادات هذه السنة إذا الحقيقة هي أن بعض الناس سيزادون وبعضهم لا
    Análogamente, el monto de la pensión media se aumenta de acuerdo con los aumentos del salario medio. UN وكذلك يزداد متوسط المعاش التقاعدي وفقاً للزيادات المسجلة في متوسط اﻷجور.
    A ese respecto, la evidencia indica que los aumentos en el ingreso per cápita tienen dos efectos opuestos en la deforestación. UN ويشير ما يتوفر من أدلة في هذا الخصوص إلى أن للزيادات التي تطرأ على دخل الفرد أثرين متعارضين على إزالة الغابات.
    Es importante destacar que las reformas económicas hicieron posible una gran mejoría del nivel de vida como resultado del aumento de los sueldos medios mensuales. UN ومن المهم أن الإصلاحات الاقتصادية قد جعلت من الممكن إحداث تحسن ملحوظ في مستوى المعيشة نتيجة للزيادات في متوسط الأجر الشهري.
    Ahora bien, esa proporción ha disminuido en los últimos años como resultado de los incrementos en la proporción de las incautaciones de cannabis y de cocaína. UN بيد أن هذه الحصة قد انخفضت في السنوات الأخيرة نتيجة للزيادات في حصة مضبوطات القنّب والكوكايين.
    En la segunda etapa se reajustan nuevamente las necesidades con arreglo al aumento esperado de los costos para 2004-2005. UN وفي الخطوة الثانية، تعدل الاحتياجات مرة أخرى وفقا للزيادات المتوقعة في التكاليف للعامين 2004 و2005.
    Los gastos adicionales se sufragan con cargo a los créditos en concepto de aumentos de costo previstos en las estimaciones presupuestarias y programáticas aprobadas para el bienio 2004-2005. UN وقد أخذت هذه التكاليف الإضافية في الحسبان بتخصيص مبلغ للزيادات في التكاليف في تقديرات برنامج اليونيدو وميزانيته لفترة السنتين 2004-2005.
    :: En los presupuestos de los proyectos se deben incluir los gastos de apoyo a programas financiados por cada entidad y cuenta en relación con los aumentos de la eficiencia; UN :: ينبغي أن تتضمن ميزانيات المشاريع تكاليف دعم البرنامج التي بها كل كيان وحسابا للزيادات المحققة في الكفاءة؛
    En el anexo del presente informe figura un desglose de los aumentos propuestos de personal y de otro tipo que se facilitó a la Comisión. UN ويرد في مرفق هذا التقرير توزيع للزيادات المقترحة في عدد الموظفين وغير ذلك من الزيادات المعروضة على اللجنة.
    Los ingresos de exportación aumentaron en cerca del 30% alcanzando la cifra de 131.000 millones de dólares de resultas de los aumentos de los precios y del volumen. UN وزادت عائدات الصادرات بما يقارب 30 في المائة لتبلغ 131 بليون دولار نتيجة للزيادات في الأسعار والحجم.
    En el anexo del presente informe figura un desglose de los aumentos propuestos de personal y de otro tipo que se facilitó a la Comisión. UN ويرد في مرفق هذا التقرير توزيع للزيادات المقترحة في عدد الموظفين وغير ذلك من الزيادات المعروضة على اللجنة.
    Esto ha facilitado la interpretación de la importancia relativa de los aumentos y las disminuciones de que se ha informado. UN وقد ساعد ذلك على تيسير شرح الأهمية النسبية للزيادات والانخفاضات المبلغ بشأنها.
    los aumentos de gastos, aumentos de volumen y reducción en los recursos ordinarios se examinan en el capítulo III, secciones C y D. UN وترد في الفرعين جيم ودال من الفصل الثالث مناقشة للزيادات في التكاليف والزيادات في الحجم والتخفيضات الحاصلة في الموارد العادية.
    Al mismo tiempo, el proyecto de presupuesto por programas contiene créditos solicitados para los aumentos previstos debidos a la inflación. UN وفي الوقت نفسه، تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة اعتمادات للزيادات المتوقعة نتيجة التضخم.
    En 2008, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) solicitó un préstamo en apoyo de sus programas en países en situación de riesgo especial, en vista del aumento de los precios de los alimentos. UN وفي عام 2008، طلب برنامج الأغذية العالمي قرضاً لدعم برامجه في بلدان تتعرض لمخاطر خاصة نظراً للزيادات في أسعار الأغذية.
    Muchos de esos países encontrarán dificultades para incrementar la producción de alimentos al ritmo del aumento de la demanda, y el agua constituirá un factor limitativo. UN فكثير من هذه البلدان سيجد من العسير إبقاء الزيادات في اﻹنتاج الغذائي مواكبة للزيادات في الطلب، وسيكون الماء عاملا مقيدا.
    Se espera una distensión moderada en la política fiscal de la mayoría de los países desarrollados en el año 2001 como resultado de la reducción de impuestos o del aumento del gasto público, o de ambas medidas. UN ويُتوقع للسياسات الضريبية في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو أن تشهد تخفيفا طفيفا في عام 2001 نتيجة لتخفيضات الضرائب أو للزيادات في الإنفاق الحكومي، أو للسببين معا.
    En el Distrito Federal, por ejemplo, las pensiones deben aumentar conforme a la inflación, o de acuerdo con los incrementos que tenga el deudor en sus ingresos. UN ففي المقاطعة الاتحادية على سبيل المثال، يجب زيادة النفقة حسب التضخم، أو وفقا للزيادات التي تطرأ على دخل المدين بالنفقة.
    Parte prorrateada de los incrementos netos de la cuenta mancomunada UN الحصة التناسبية للزيادات الصافية في صندوق النقدية المشترك
    En la segunda etapa se reajustan nuevamente las necesidades con arreglo al aumento previsto de los costos para 2006 y 2007. UN وفي الخطوة الثانية، تُعدّل الاحتياجات مرة أخرى وفقا للزيادات المتوقعة في التكاليف في العامين 2006 و2007.
    Los ingresos por aportaciones varían según los cambios en el número de afiliados, la distribución de estos, la remuneración pensionable como resultado de aumentos del costo de vida fijados por la CAPI, y el aumento anual de escalón de la remuneración pensionable individual de todos los afiliados. UN وتتباين الاشتراكات حسب تغير عدد المشتركين وتوزيعهم، ومعدلات الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي نتيجة للزيادات في تكلفة المعيشة التي تحددها لجنة الخدمة المدنية الدولية، والزيادة التدريجية السنوية في الأجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي التي يتلقاها جميع المشتركين.
    a) responden al incremento de los precios de los alimentos y las materias primas identificando y compartiendo buenas prácticas y opciones políticas; UN (أ) الاستجابة للزيادات في أسعار الأغذية والسلع الأساسية وذلك بتحديد الممارسات الجيدة وخيارات السياسات وتبادلها؛
    Aumento de las necesidades a causa de incrementos de los gastos de alquiler de los vehículos atribuibles a los nuevos arreglos contractuales UN زيادة الاحتياجات نتيجة للزيادات في تكاليف استئجار المركبات بسبب الترتيبات التعاقدية الجديدة
    En los presupuestos para 2005 y 2006 figura una reserva para aumentos normales debidos a la inflación. UN وتشمل الميزانيتن 2005 و2006 هامش سماح للزيادات العادية الناتجة عن التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus