- Lo sabes, porque de acuerdo a los registros... llamaste a Coulson de vuelta para reaprovisionamiento tú misma. | Open Subtitles | أنت تعلمين أنه صحيح، ﻷنه طبقا للسجلات أنت التي استدعيت كولسون للقاعدة ﻹعادة التموين لما؟ |
En Dubrovnik, los miembros del equipo examinaron los registros en la oficina regional de reconstrucción en Slano. | UN | وفي دوبروفنيك، أجرى أعضاء الفريق فحصا للسجلات في مكتب التعمير اﻹقليمي في سلانو. |
Entretanto, se siguieron perfeccionado los registros existentes del Organismo. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تتواصل التحسينات للسجلات الموجودة لدى الوكالة. |
iii) El porcentaje de expedientes digitales de valor permanente mantenidos en la memoria institucional electrónica de la Organización; | UN | `3 ' النسبة المئوية للسجلات الرقمية ذات القيمة المستمرة والمحفوظة في الذاكرة المؤسسية الإلكترونية للمنظمة؛ |
Además, se nombraría a un encargado superior de registros que se ocuparía de consolidar todos los datos y cumplir funciones de contabilidad y registro. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، رئي أن وجود أمين مركزي للسجلات من شأنه أن يوحد جميع البيانات ويقوم بمهام المحاسبة وحفظ السجلات. |
Esto tendría sentido si varias instituciones locales fueran depositarias de copias certificadas electrónicamente de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | وسيكون ذلك منطقيا في حال اضطلاع عدة مؤسسات محلية بدور الوديع لنسخ مصدقة إلكترونيا للسجلات العامة للمحكمة. |
Se requiere una mayor diligencia de los funcionarios superiores para asegurar la correcta utilización de los registros. | UN | ويلزم أن يتحلى كبار الضباط بمزيد من اليقظة في ضمان الاستخدام السليم للسجلات. |
I. Proyecto de decisión [D/CP.6]: Normas y directrices para los registros 2 | UN | أولاً: مشروع القرار [دال/م أ-6]: القواعد والمبادئ التوجيهية للسجلات 2 |
Además, recientemente el diccionario de datos se ha convertido en depositario de los términos necesarios para los registros electrónicos sobre salud futuros. | UN | علاوة على ذلك، فقد اعتبرت الأنشطة مؤخرا أن قاموس البيانات مجمع للتعابير اللازمة للسجلات الإلكترونية الصحية في المستقبل. |
Programa de trabajo sobre las normas técnicas para los registros y el diario de las transacciones. | UN | برنامج العمل بشأن المعايير التقنية للسجلات ولسجل المعاملات. |
iii) Normas técnicas para los registros relacionadas con el párrafo 4 del artículo 7 de Protocolo de Kyoto | UN | `3` المعايير التقنية للسجلات بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو |
A ese respecto, se ha insertado una cláusula en el sentido de que deberán realizarse auditorías independientes de los registros financieros del contratista como y cuando haga falta. | UN | لذا أضيفت في هذا الخصوص فقرة تنص على إجراء مراجعة حسابات مستقلة للسجلات المالية للمتعهد كلما دعت الحاجة. |
Disputas frecuentes relativas a la recepción de expedientes judiciales por los clientes. | UN | ويتواتر الجدل حول استلام الزبون للسجلات القضائية. |
Hasta la fecha, el Tribunal ha trasladado aproximadamente el 13% del volumen físico total estimado de expedientes inactivos que se prevé trasladar a la Sección. | UN | وحتى الآن، أحالت المحكمة زهاء 13 في المائة من الحجم الإجمالي المقدر للسجلات القديمة التي يُتوقع نقلها إلى القسم. |
Es necesario adoptar nuevas medidas para fomentar un mejor mantenimiento de registros y un control más estricto de la labor de las entidades de ejecución asociadas. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراءات إضافية لضمان إمساك أفضل للسجلات ومراقبة أكثر صرامة لعمل الشركاء المنفذين. |
Sistema centralizado y sincronizado de registros y archivos | UN | إقامة نظام مركزي ومتزامن للسجلات والمحفوظات |
No se compilan sistemáticamente los inventarios de los expedientes y archivos de los documentos impresos, y rara vez se lo hace para los digitales. | UN | فعمليات جرد السجلات والمحفوظات لا تجرى بشكل منهجي فيما يخص السجلات الورقية المادية، ونادراً ما تجرى عمليات جرد للسجلات الرقمية؛ |
Se celebraron reuniones semanales con la Asociación de Mujeres Magistradas de Haití sobre posibilidades de reformar el derecho de familia y el sistema de registro de antecedentes penales | UN | اجتماعات أسبوعية مع رابطة قاضيات هايتي بشأن إمكانية إصلاح قانون الأسرة ووضع نظام للسجلات الجنائية |
Así pues, consideramos que el Grupo de Trabajo debería centrarse ante todo en los problemas y enfoques comunes para el establecimiento de un sistema viable de documentos electrónicos transferibles. | UN | ومن ثم، فنحن نعتقد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركّز، على مستوى عال، على المشاكل والنهوج الشائعة في إنشاء نظام مستدام للسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
No habrá traslado físico de los documentos. | UN | ولن يكون هناك انتقال مادي للسجلات. |
Sin embargo, una inspección más pormenorizada de los archivos indicó que se habían producido graves inexactitudes. | UN | ومع ذلك، فقد كشف فحص أعمق للسجلات عن وجود جوانب خطيرة من عدم الدقة. |
El examen incluyó un análisis detallado de la documentación financiera de la citada empresa, incluso de resúmenes de las cuentas de gestión. | UN | وشمل هذا الاستعراض تحليلاً مفصلاً للسجلات المالية للشركة، بما فيها ملخصات حسابات الإدارة. |
La comprobación incluyó un examen general de los sistemas financieros y los controles internos y un examen, a título de verificación de pruebas, de los comprobantes de las cantidades y el material de apoyo de otra índole, en la medida que la Junta estimó necesaria para establecer su opinión acerca de los estados financieros. | UN | وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا للسجلات المحاسبية وغيرها من الإثباتات الداعمة، في حدود ما رآه المجلس ضروريا لتكوين فكرة عن البيانات المالية. |
ii) La codificación y la consolidación de actas, redacción y edición técnica de los documentos oficiales relativos a la elaboración de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos; | UN | `2 ' تدوين وتوحيد السجلات، الصياغة والتحرير التقني للسجلات الرسمية لإعداد اتفاقية مكافحة الجريمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، |
La Sección consistiría en una Dependencia de Administración de Edificios, una Dependencia de archivos Centrales, una Dependencia de Protocolo, una Dependencia de Logística y una Dependencia de Viajes. | UN | وسيتألف القسم من وحدة لإدارة المباني، ووحدة للسجلات المركزية، ووحدة للمراسم، ووحدة للنقل والإمداد، ووحدة للسفر. |
La auditoría incluyó un examen general de los sistemas financieros y los mecanismos de control interno, así como una verificación por muestreo de los libros de contabilidad y otros documentos justificativos, en la medida en que la Junta consideró necesario para formarse una opinión acerca de los estados financieros. | UN | وشملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية والأدلة الداعمة الأخرى في حدود ما رآه المجلس ضروريا لتكوين فكرة عن البيانات المالية. |
Podemos ir a ver el registro histórico. | TED | ويمكننا أن نذهب وننظر للسجلات التاريخية. |