Se alegaba que en el régimen penitenciario normal se daba a los reclusos una alimentación baja en calorías y nutricionalmente desequilibrada. | UN | وذكر أن نظام التغذية العادي في السجون لا يوفر للسجناء سوى مقدار غذائي منخفض السعرات الحرارية وغير متوازن. |
Además, los reclusos que lo deseen pueden interponer ante los tribunales una acción legal contra la cárcel o sus funcionarios. | UN | ويحق للسجناء أيضا الوصول إلى المحكمة إذا أرادوا إقامة دعوى على السجن أو على أشخاص في السجن. |
También ayudaban a obtener un abogado para los reclusos condenados a la pena capital. | UN | وكانت هذه المنظمات تساعد أيضا في إيجاد محامين للسجناء المحكوم عليهم باﻹعدام. |
El maltrato físico de los presos sigue inquietando en varias cárceles provinciales, y también en los calabozos de policía. | UN | وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة. |
Se afirmaba que el Gobierno no proporcionaba una alimentación suficiente a los presos, lo que ocasionaba numerosas muertes por malnutrición. | UN | ويدعى أن الحكومة لا توفر طعاما كافيا للسجناء مما يؤدي إلى وفاة العديد منهم بسبب سوء التغذية. |
Estos están custodiados y rodeados de cercas, pero a los prisioneros se les suele permitir que vayan de un edificio a otro dentro del recinto. | UN | وتخضع هذه المعسكرات للحراسة وتحيط بها اﻷسوار، إلا أنه يسمح عادة للسجناء بالمشي من مبنى إلى آخر داخل مجمع المعسكرات. |
La situación jurídica de los detenidos puestos en libertad no se ha aclarado y constituye uno de los elementos que influyen en la decisión de éstos de abandonar Eslavonia occidental. | UN | ولم يوضﱠح للسجناء المفرج عنهم وضعهم القانوني وهذا أحد العناصر التي حدت بهم الى اتخاذ قرارهم بترك سلافونيا الغربية. |
Al igual que en Malabo, este establecimiento carece de una enfermería y de salones de trabajo y estudio para los reclusos. | UN | ولا يوجد في هذا السجن، مثله مثل سجن مالابو، عيادة طبية أو أماكن للعمل أو الدراسة مخصصة للسجناء. |
Mientras tanto, se han reparado algunas celdas, dormitorios y cárceles a fin de mejorar las condiciones de vida de los reclusos. | UN | وفي أثناء هذا الوقت، أجريت إصلاحات للعديد من الزنزانات وردهات النوم ومرافق السجون بغية تحسين ظروف المعيشة للسجناء. |
Las celdas no tienen servicios de saneamiento, y los reclusos disponen de muy poco tiempo para utilizar los aseos. | UN | وتفتقر الزنزانات إلى مرافق الصرف الصحي، ولا يُسمح للسجناء بالخروج لقضاء الحاجة إلا لفترات قصيرة جداً. |
Se han aumentado los fondos destinados al abastecimiento de los reclusos hasta 1.000 riels diarios por recluso, lo que aún se considera siendo insuficiente. | UN | وزيد البدل اليومي للسجناء إلى ٠٠٠ ١ رييل يوميا لكل سجين، وهـــو مبلغ لا يزال غير كاف. |
Por ello, el Gobierno ha iniciado un programa de modernización y expansión de las cárceles provinciales a fin de que los reclusos puedan, en la etapa de su detención preventiva, permanecer en ubicaciones más cercanas a sus familiares. | UN | وقال إن هذا هو السبب الذي حمل الحكومة على البدء في برنامج لتحديث وتوسيع السجون وبخاصة في اﻷقاليم، وهي تعمل جاهدة حتى يتسنى للسجناء وبخاصة خلال فترة الحبس التحفظي مواصلة الاتصال بأسرهم. |
El reglamento es también asequible a los reclusos de los establecimientos penitenciarios. | UN | وهذه اللائحة متاحة أيضاً للسجناء في المؤسسات العقابية. |
La disidencia política es reprimida mediante una red omnipresente de seguridad y campos de detención para los presos políticos. | UN | وتواجه المعارضة السياسية بالقمع، مع وجود شبكة أمن منتشرة في كل مكان ومراكز احتجاز للسجناء السياسيين. |
Hungría destacó las diversas actividades y programas educacionales que se ofrecían a los presos con el fin de crear un ambiente de no violencia. | UN | وأشارت هنغاريا إلى أنشطة وبرامج تثقيفية مختلفة تتاح للسجناء من أجل إيجاد بيئة تفضي إلى تشجيع ثقافة من عدم العنف. |
La disidencia política es reprimida mediante una red omnipresente de seguridad y campos de detención para los presos políticos. | UN | وتواجه المعارضة السياسية بالقمع، مع وجود شبكة أمن منتشرة في كل مكان ومراكز اعتقال للسجناء السياسيين. |
Deberán prestarse servicios de traducción a los presos cuyo conocimiento del estonio sea insuficiente. | UN | وينبغي توفير خدمات الترجمة للسجناء الذين لا يعرفون اللغة الإستونية معرفة كافية. |
Deberán prestarse servicios de traducción a los presos cuyo conocimiento del estonio sea insuficiente. | UN | وينبغي توفير خدمات الترجمة للسجناء الذين لا يعرفون اللغة الإستونية معرفة كافية. |
No se observaban tampoco normas higiénicas en la preparación de los alimentos destinados a los prisioneros. | UN | كما لم يكن يتم التقيد بالقواعد الصحية لدى تحضير اﻷغذية المعدة للسجناء. |
Con estos dispositivos se está tratando que los detenidos, por más de ser juzgados por delito de traición a la patria, se les respeten todos sus derechos adquiridos. | UN | فتضمن هذه اﻷحكام للسجناء المحكوم عليهم بتهمة خيانة الوطن أن جميع حقوقهم المكتسبة تراعى. |
Según el Departamento de Prisiones, el número total de reclusos en el momento de la visita se situaba en torno a 2.500. | UN | فوفقا ﻹدارة السجون، بلغ العدد اﻹجمالي للسجناء وقت الزيارة حوالي ٥٠٠ ٢ سجين. |
Al efecto, se imparten cursos certificados para los internos a fin de aumentar sus oportunidades de empleo cuando sean excarcelados. | UN | ولذلك، تنظَّم دورات تُتوج بشهادات تمنح للسجناء من أجل تعزيز فرص حصولهم على وظائف بعد الإفراج عنهم. |
Continuó también el apoyo técnico a los programas de actividades para reclusos y a las iniciativas para cubrir sus necesidades en materia de atención de la salud. | UN | وتواصل تقديم الدعم التقني أيضا إلى برامج أنشطة السجناء وإلى الجهود الرامية لتلبية الاحتياجات الصحية للسجناء. |
En el Golán, los residentes de Majdal Shams y una delegación de presos palestinos de la Ribera Occidental realizaron una sentada de dos horas de duración. | UN | وفي الجولان، نفذ سكان مجدل شمس الاعتصام لمدة ساعتين باﻹضافة إلى وفد للسجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية. |
El OOPS continuó colaborando con la Autoridad Palestina en el ofrecimiento de cursos de capacitación profesional de corta duración para presos que habían sido puestos en libertad en la Ribera Occidental. | UN | وواصلت اﻷونروا التعاون مع السلطة الفلسطينية في تقديم دورات تدريبية مهنية قصيرة للسجناء المفرج عنهم في الضفة الغربية. |
Las denuncias incluyen el asesinato y la tortura de prisioneros croatas y serbios. | UN | وتشتمل هذه المزاعم على أعمال قتل وتعذيب للسجناء الكروات والصرب. |
todo recluso tendrá derecho a recibir una alimentación cuyo valor nutritivo sea suficiente para el mantenimiento de su salud y de sus fuerzas, sana, bien preparada y servida a las horas acostumbradas. | UN | للسجناء الحق في طعام ذي قيمة غذائية كافية للحفاظ على صحتهم وقوّتهم، وجيّد النوعية وحسن الإعداد ويقدّم في توقيت معتاد. |
Pero lo siento, va a haber una nueva consejera seas tú o no. ¿Qué quería? | Open Subtitles | لكن أنا اسفه سوف تكون هناك مساعدة جديدة للسجناء غير ليز إن كانت انتي أو غيركي ماذا كانت تريد |
Caramelos. ¿Sabías que las prisioneras no pueden tocar dinero aquí? | Open Subtitles | أكنتِ تعلمين بأنه غير مسموح للسجناء حمل المال هنا؟ |
Sólo el personal de sexo femenino se encarga de las reclusas y al personal masculino de la cárcel se le prohíbe entrar en la sección de mujeres. | UN | ولا يعهد بالمسؤوليات المتعلقة بالسجينات إلاّ للموظفات ويُمنع موظفو المباني المخصصة للسجناء من دخول الأجنحة المخصصة لهن. |