En este estado la velocidad límite es 70 kilómetros por hora, Sr. Neff. | Open Subtitles | حد الأقصى للسرعة هنا فى الولاية هو 45 ميل فى الساعة |
En la era de la velocidad, es incongruente que estemos limitados por pasaportes. | Open Subtitles | هل إنتهيت ؟ إنه التناقض الموجود في هذا العصر الذري للسرعة |
De acuerdo a la leyenda urbana, tiene el récord mundial de velocidad. | Open Subtitles | وفقا للأسطورة ماخ الحضرية، فهي حامل الرقم القياسي العالمي للسرعة. |
El tiempo se demorará lo suficiente para proteger el límite de velocidad. | Open Subtitles | الزمن سيتباطأ دائماً فقط بما يكفى لحماية الحد الأقصى للسرعة |
Encomia a China y a la Federación de Rusia por la rapidez con que han suscrito los protocolos de Rarotonga. | UN | وأشاد بالصين وبالاتحاد الروسي للسرعة التي وقعا فيها بروتوكولي راروتونغا. |
Y el hecho de que mi padre estuviera conduciendo 15Km por debajo del límite de velocidad solo prolongaba mi infierno. | Open Subtitles | وحقيقة أن والدي كان يقود سيارته 15 ميلاً تحت الحد الأقصى للسرعة كان فقط يزيد من جحيمي. |
Pensé que no había golpeado bastante el Bugatti Veyron para la velocidad máxima final. | Open Subtitles | أنا أظن أنها لم تهزم كلياً من البوغاتي فايرون بالنسبة للسرعة القصوى |
Al mismo tiempo, estamos preocupados por la velocidad con que se celebran las conferencias internacionales y con que se elaboran programas de acción ambiciosos sin contar con los recursos suficientes para ponerlos en práctica. | UN | في الوقت نفسه، نشعر بالقلق للسرعة التي تعقد بها المؤتمرات الدولية ووضع برامج العمل الطموحة دون موارد كافية لتنفيذها. |
Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. | UN | وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها. |
Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. | UN | وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها. |
Por consiguiente, la velocidad, la eficiencia y la coordinación son esenciales cuando se trata de salvar vidas. | UN | ولذلك، عندما يتعلق الأمر بإنقاذ حياة الناس ثمة أهمية حاسمة للسرعة والفعالية والتنسيق. |
Se refiere también a la velocidad del ensayo, la frecuencia digital máxima o la velocidad digital máxima. | UN | ويشار إليه أيضا بسرعة الاختبار أو الحد الأقصى للتردد الرقمي أو الحد الأقصى للسرعة الرقمية. |
La velocidad con que la Potencia ocupante está construyendo la barrera, trabajando 24 horas por día, hace difícil que pueda incoarse un proceso judicial adecuado. | UN | ونظرا للسرعة التي تبني بها سلطة الاحتلال الحاجز، حيث تعمل فيه على مدار الساعة، فمن الصعب القيام بأي إجراء قضائي. |
En lo que respecta al exceso de velocidad, por ejemplo, las estadísticas han demostrado a lo largo de los años que la velocidad es el asesino número uno. | UN | بالنسبة للسرعة الفائقة، على سبيل المثال، تبين الإحصاءات على مدى السنين أن السرعة هي القاتل رقم 1. |
Apoyar la aplicación de medidas operacionales y técnicas, que pueden incluir el trazado idóneo de las rutas y la gestión de la velocidad, así como la optimización del diseño y la interacción del casco, los apéndices y las hélices | UN | دعم استخدام التدابير التشغيلية والتقنية التي قد تشمل أفضل التصميمات لتحديد المسارات والإدارة المثلى للسرعة |
:: Si bien hay criterios de medición de la velocidad y la transparencia, actualmente no se dispone de información de forma centralizada y, por lo tanto, no se puede medir el desempeño. | UN | :: على الرغم من وجود مقاييس للسرعة والشفافية، فإن المعلومات غير متاحة مركزيا في الوقت الراهن ولذلك يتعذّر قياس الأداء. |
La organización debe estar optimizada para velocidad, confianza y escalabilidad. | TED | منظمتكم بحاجة لأن تكون محسنة للسرعة والثقة والتدرج. |
No hay ninguna realidad absoluta acerca de velocidad constante, pero los cambios de velocidad son profundamente reales, al igual que las rotaciones. | TED | لا توجد حقيقة حتمية للسرعة الثابتة، لكن التغيرات في السرعة حقيقية بالتأكيد، وكذلك الحركات الدورانية. |
Preocupada por la rapidez con la que la epidemia de VIH/SIDA se propaga en el mundo, principalmente en mujeres y niños, | UN | وإذ يساوره القلق للسرعة التي ينتشر بها وباء الفيروس/اﻹيدز في جميع أنحاء العالم، ولا سيما بين النساء واﻷطفال، |
173. El Director de la División de América Latina y el Caribe del FNUAP manifestó su reconocimiento por la rápida presentación del informe sobre la visita y dijo que las observaciones contenidas en él se examinarían cuidadosamente. | UN | ١٧٣ - وأعرب مدير مكتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تقديره للسرعة التي تم بها تقديم تقرير عن الزيارة وقال إنه سيتم النظر بإنعام في الملاحظات. |
3. Las dos partes expresaron su satisfacción por el ritmo con que Rwanda estaba volviendo a la normalidad. | UN | ٣ - وأعرب الطرفان عن ارتياحهما للسرعة التي تعود بها الحياة الطبيعية إلى رواندا. |
Cuando los astrónomos calcularon la cantidad de energía oscura que debe tener el espacio para dar cuenta de la aceleración cósmica miren lo que encontraron. | TED | عندما قام الفلكيان بالعمل على كم من هذه الطاقة المظلمة يجب ان يغرس في الفضاء يجب حسابه للسرعة الكونية انظروا ماذا وجدوا |