"للسلام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la Paz en
        
    • de Paz en
        
    • de la paz en
        
    • de Paz de
        
    • de la Paz de
        
    • Peace
        
    • a la paz en
        
    • de Paz para
        
    • de la Paz el
        
    • de la Paz del
        
    • de Paz sobre el
        
    • paz en el
        
    • Paz para el
        
    • la paz en la
        
    • por la paz en
        
    Por un momento, estudiemos las tres alternativas fundamentales para la Paz en el Oriente Medio. UN فلننظر برهة في ثلاثة بدائل أساسية لكيفية وضع تصور للسلام في الشرق الأوسط.
    La hoja de ruta para la Paz en el Oriente Medio debe aplicarse con carácter íntegro y urgente. UN ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة.
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de Paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de Paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    En el proceso de recreación, Santa Lucía y el Caribe deben esforzarse por ser catalizadores de la paz en el foro internacional. UN ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي.
    Efectivamente, la Comisión sigue decidida a mantener su desastrosa posición cualesquiera sean las consecuencias para la Paz en la región. UN والواقع أن اللجنة مصممة على مواصلة موقفها المؤدي إلى كارثة أيا كانت العواقب بالنسبة للسلام في المنطقة.
    La paz en el mundo sigue comprometida por la creciente pobreza, que evidentemente representa la más grave amenaza para la Paz en los años venideros. UN وما زال السلام في العالم يتعرض للخطر بسبب تفاقم الفقر الذي يبدو أنه يشكل أكبر تهديد للسلام في السنوات القادمة.
    Hace pocos meses, por ejemplo, las elecciones en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza parecían constituir todo un augurio para la Paz en la región. UN فعلى سبيل المثال، بدت الانتخابات التي جرت قبل أشهر قليلة في الضفة الغربية وقطاع غزه وكأنها بشائر خير للسلام في المنطقة.
    Es bien sabido que el crecimiento económico y la prosperidad desempeñan un papel decisivo en el establecimiento de una base sólida para la Paz en todas las partes del mundo. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    Los dos tribunales se establecieron con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas como forma de responder a las amenazas para la Paz en esas regiones. UN وتم إنشاء كلتا المحكمتين بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة للاستجابة للتهديدات للسلام في هاتين المنطقتين.
    El Gobierno de Albania opina que este último acontecimiento constituye un grave acto que tiene serias consecuencias para la Paz en la región, que está sometida a una real amenaza. UN وترى الحكومة اﻷلبانية أن الحادثة اﻷخيرة تشكل عملا خطيرا ذا عواقب وخيمة للسلام في المنطقة الواقعة تحت تهديد حقيقي.
    El Representante Especial indicó que el estancamiento actual del proceso de paz podría resolverse organizando una conferencia de Paz en un Estado de la región. UN واقترح الممثل الخاص أنه من بين الطرق الممكنة لكسر الجمود في عملية السلام تنظيم مؤتمر للسلام في دولة من دول المنطقة.
    Frente a estas cifras, no resulta suficientemente clara la existencia de un proceso de Paz en la región. UN وبالنظر إلى هذه الأرقام، فإنه لا يتضح بشكل كاف جدوى وجود عملية للسلام في المنطقة.
    ACUERDO MARCO GENERAL de Paz en BOSNIA Y HERZEGOVINA UN ضميمة الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك
    Ha finalizado la negociación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y de sus anexos. UN اكتملت المفاوضات حول الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته.
    Me dirijo a usted en relación con el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y en particular su anexo 9 relativo a las empresas públicas. UN أشير إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وبصفة خاصة مرفقه ٩ بشأن المؤسسات العامة.
    Además, se organizaron una serie de foros y una caravana de la paz en varias partes del país. UN علاوة على ذلك، تم تنظيم سلسلة من المنتديات وقافلة للسلام في بقاع مختلفة من البلد.
    Este es un momento en que se pide cada vez más que las Naciones Unidas actúen como establecedoras de la paz en regiones perturbadas y turbulentas del mundo. UN في هذه الفترة يطلب إلى اﻷمم المتحدة بشكل متزايد أن تعمل كصانع للسلام في مناطق العالم المضطربة والمقلقة.
    Las Naciones Unidas siguen apoyando el proceso de Paz de Arusha en Burundi facilitado por el finado Mwalimu Julius Nyerere. UN وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري.
    Por lo tanto, pedimos a esta Organización y a todas las personas amantes de la Paz de todo el mundo que apoyen al nuevo Gobierno de Liberia. UN ولذلك، نطلب إلى هذه المنظمة وجميع الشعوب المحبة للسلام في أنحاء العالم أن تساند الحكومة الجديدة في ليبريا.
    Además, participaron en sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo en 1998 y en el Hague Appeal for Peace en 1999. UN إضافة إلى ذلك، حضر ممثلون اجتماعات عقدتها لجنة السكان والتنمية في عام 1998 ونداء لاهاي للسلام في عام 1999.
    No obstante, todos estarán fácilmente de acuerdo en que existen hoy amenazas reales a la paz en las relaciones internacionales. UN ومع ذلك من السهــل أن يسلــم كل واحــد منا بأنه ما زالت هناك حتى اليوم تهديدات حقيقية للسلام في العلاقات الدولية.
    La formación y la concientización de los jóvenes sobre esta cuestión es una garantía fundamental de Paz para el futuro. UN ويعتبر إعلام الشباب بهـــذه القضية ضمانا أساسيا للسلام في السنوات المقبلة.
    Todas esas actividades tuvieron por objeto promover una cultura de Paz en consonancia con la conmemoración del Día Internacional de la Paz el 21 de septiembre de 2004. UN وتهدف كل هذه الأنشطة إلى ترويج ثقافة السلام انسجاما مع تخليد اليوم الدولي للسلام في 21 أيلول/سبتمبر 2004.
    El dramático deterioro de la situación en Burundi es fuente de gran preocupación para los países amantes de la Paz del mundo entero. UN ويمثل التدهور المروع في الحالة السائدة في بوروندي مصدرا رئيسيا للقلق لجميع الشعوب المحبة للسلام في كل أرجاء العالم.
    A juicio de mi delegación, esta nueva opción por la paz en Liberia exige, sin embargo, un esfuerzo evidente de acompañamiento por parte de la comunidad internacional. UN ويرى وفد بلدي أن هذا الخيار الجديد للسلام في ليبريا يقتضي أيضا جهدا واضحا من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus