:: Concienciar y apoyar a las mujeres jóvenes en sus decisiones profesionales; | UN | :: زيادة الوعي، وتقديم الدعم للشابات لدى اختيار طريقهن الوظيفي؛ |
Dentro de ese grupo, la situación del empleo es mucho peor para las mujeres jóvenes y los discapacitados. | UN | والحالة في إطار هذه الفئة أسوأ كثيرا بالنسبة للشابات والمعوقين. |
Un ejemplo de la situación especialmente difícil de la mujer es el caso de las jóvenes emigrantes que se van del pueblo en busca de oportunidades económicas. | UN | ومن اﻷمثلة على محنة المرأة خصوصا الحالة الصعبة للشابات المهاجرات اللاتي يخرجن من قراهن بحثا عن الفرص الاقتصادية. |
Mencionó como ejemplo de buena practica desarrollada por su organización la creación de un fondo de becas para mujeres jóvenes indígenas. | UN | وكمثال على ما تقوم به منظمتها من ممارسات جيدة، ساقت مؤسسة صندوق المنح الدراسية للشابات من السكان الأصليين. |
En 2012 se concedieron 12 premios a la vocación científica y técnica para alentar a las jóvenes a cursar carreras en este ámbito. | UN | ففي عام 2012 تم منح اثنتى عشرة جائزة للمواهب العلمية والتقنية، تشجيعا للشابات على السعي إلى مهن في هذا المجال. |
Son un excelente modelo para las jóvenes. | UN | وتمثل الخريجات قدوة تحتذى بالنسبة للشابات. |
Ya se había creado un centro que brindaba asesoramiento sicológico a mujeres jóvenes víctimas de la violencia sexual. | UN | وقد تم بالفعل انشاء مركز يقدم المشورة النفسية للشابات من ضحايا العنف الجنسي. |
Se ha observado una diversificación progresiva de los cursos universitarios superiores como opciones para las mujeres jóvenes. | UN | وقد شوهد حدوث تنوع تصاعدي في المقررات الدراسية الجامعية العليا بوصفها خيارات للشابات. |
La situación sanitaria de las mujeres jóvenes del Brasil es motivo de preocupación y merece especial atención. | UN | الحالة الصحية للشابات في البرازيل مسألة مثيرة للقلق وتستحق اهتماماً خاصاً. |
Espíritu empresarial: es necesario facilitar la creación y la gestión de empresas a fin de ofrecer más y mejores trabajos a los hombres y las mujeres jóvenes; | UN | تنظيم المشاريع: تيسير الشروع في المشاريع وإدارتها لإتاحة مزيد من الوظائف الأفضل للشابات والشبان؛ |
En el primer año se implantaron en 10 instituciones laboratorios de creación de redes del Programa Cisco con un plan de estudios orientado a las mujeres jóvenes. | UN | وفي السنة الأولى، أنشأت شركة سيسكو مختبرات للربط الشبكي في 10 مؤسسات تعليمية، حيث المقرر الدراسي موجه للشابات. |
No se dispone de información concreta sobre la situación socioeconómica de las jóvenes involucradas. | UN | ولا تتوفر أي معلومات محددة بشأن الخلفية الاجتماعية الاقتصادية للشابات المعنيات. |
En otro proyecto experimental, el FNUAP está prestando apoyo en relación con la salud reproductiva de las jóvenes de una provincia. | UN | وفــي مشروع تجريبي آخر يقدم الصندوق الدعم للصحة اﻹنجابية للشابات في إحدى المحافظات. |
A nivel local funcionan en la actualidad 140 refugios de emergencia para mujeres y en los últimos años se han establecido unos 25 refugios para mujeres jóvenes. | UN | ● ويوجد في الوقت الحاضر 140 ملجأ محليا من ملاجئ الطوارئ للنساء، كما أقيم 25 ملجأ للشابات خلال السنوات الماضية. |
Diversos centros de información y asesoramiento, en colaboración con la Junta Nacional de Asuntos de la Juventud, han emprendido proyectos especiales para mujeres jóvenes. | UN | وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب. |
Una de sus misiones será proporcionar el apoyo necesario a las jóvenes víctimas de la trata de mujeres. | UN | وستكون من وظائف هذا المرفق تقديم الدعم اللازم للشابات من ضحايا الاتجار بالرقيق اﻷبيض. |
También hay centros de asesoramiento para mujeres, que suministran orientación especial a las jóvenes. | UN | وتوجد أيضا مراكز نسائية إرشادية تضطلع بتقديم توجيهات خاصة للشابات. |
- Abordar las tasas de deserción escolar de las estudiantes y organizar programas para las jóvenes que han abandonado los estudios prematuramente; | UN | ● تتناول معدلات تسرب الطالبات وتنظم برامج للشابات اللاتي هجرن الدراسة مبكرا؛ |
También impartió capacitación en el uso de computadoras a mujeres jóvenes en algunos países africanos para mejorar sus posibilidades de encontrar empleo. | UN | وقام أيضا بتنظيم دورات تدريبية على الحاسوب خصصت للشابات في بعض البلدان الأفريقية لزيادة فرص عثورهن على عمل. |
Si la mujer embarazada es menor de 16 años, deberá dirigirse a un centro de consulta especializada para jóvenes. | UN | وإذا كان عمر الحامل أقل من 16 عاما، يتعين عليها التوجه لمركز استشاري خاص للشابات. |
También hay planes para establecer un instituto destinado a la formación de mujeres jóvenes como dirigentes, a fin de dotarlas de los conocimientos prácticos necesarios para puestos de dirección. | UN | وهناك أيضا خطط لإنشاء معهد للشابات الزعيمات من أجل إتاحة الفرصة للنساء لاكتساب المهارات اللازمة لكي يشغلن مناصب قيادية. |
La maternidad precoz también puede truncar la educación de una mujer joven y reducir sus perspectivas económicas, su capacidad para obtener ingresos y su bienestar en general. | UN | وقد يبتر أيضا الحمل المبكر الحياة التعليمية للشابات ويهدد آفاقهن الاقتصادية وقدرتهن على كسب الدخل ورفاههن عموما. |
Entre los talleres hubo ocho consagrados especialmente a jóvenes y muchachas. | UN | وتضمنت حلقات العمل ثماني حلقات عُقدت على وجه التحديد للشابات والفتيات. |
La legislación vigente reconoce iguales derechos a las niñas y a los muchachos en lo que se refiere a los servicios de educación y de salud en todos sus aspectos. | UN | تكفل القوانين السارية للشابات نفس حقوق الشبان في التعليم وفي الخدمات الطبية في جميع مناحي الحياة. |
Este sistema brinda a los jóvenes de ambos sexos de un territorio acceso a métodos anticonceptivos adaptados, de forma autónoma y gratuita. | UN | وهذا النظام يسمح للشابات والشبان من إقليم ما بالحصول على وسيلة متوافقة لمنع الحمل مجانا وبدون الكشف عن الهوية. |
La OIT también está ejecutando un proyecto para mujeres jóvenes, a través del Programa de Promoción del Género. | UN | كما تقوم منظمة العمل الدولية بتنفيذ مشروع من خلال برنامج التعزيز الجنساني للشابات. |