Los sueldos del personal de contratación local se estiman a un costo neto medio de 2.400 dólares por persona por año. | UN | ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية وبما متوسطه ٠٠٤ ٢ دولار للشخص الواحد في السنة. |
Los sueldos del personal de contratación local se estiman a un costo neto medio de 2.400 dólares por persona por año. | UN | ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية وبما متوسطه ٤٠٠ ٢ دولار للشخص الواحد في السنة. |
El consumo de grasas ha aumentado de 13,9 kg por persona y año, en 1975, a 16,7 kg en 1995. | UN | ولقد ازداد الاستهلاك السنوي للمواد الدهنية من 13.9 كغ للشخص الواحد في عام 1975 إلى 16.7 كغ في عام 1995. |
El monto de la tasa básica se estableció en 500 dólares por persona y mes. | UN | وتم تحديد المعدل الأساسي بمبلغ 500 دولار للشخص الواحد في الشهر. |
La ración recomendada también consta de 60 gramos diarios de frijoles por persona en las zonas rurales y 25 gramos de aceite en las zonas urbanas. | UN | ويشمل التموين الموصى به أيضا ٦٠ غراما من الفاصوليه للشخص الواحد في اليوم في المناطق الريفية و ٢٥ غراما من الزيت في المناطق الحضرية. |
En la estimación de los gastos se prevén créditos para una prestación diaria por gastos personales menores a un número de entre 5.451 y 4.259 miembros de los contingentes a una tasa de 1,28 dólares diarios por persona para 871.313 días-persona. | UN | تغطي تقديرات التكلفة البدل اليومي للنفقات الشخصية الطارئة التي تدفع لعدد يتراوح بين ٤٥١ ٥ و ٢٥٩ ٤ من أفراد الوحدات بمعدل ١,٢٨ دولار للشخص الواحد في اليوم ﻟ ٣١٣ ٨٧١ يوم عمل/فرد. |
14. Se ha previsto una prestación para ropa y equipo para 48 efectivos a la tasa de 70 dólares por persona al mes. | UN | ١٤ - يغطي الاعتماد تكاليف بدل الملابس والمعدات لما مجموعه ٤٨ فردا عسكريا بمعدل ٧٠ دولارا للشخص الواحد في الشهر. |
La estimación se basa en una tarifa uniforme de 1.300 dólares por persona por año para 357 funcionarios. | UN | ويستند هذا التقدير إلى السعر الموحد البالغ 300 1 دولار للشخص الواحد في السنة لعدد 357 شخصا. |
Proporción de la población que vive con un ingreso inferior a 2,15 dólares por persona por día según PPA, % | UN | نسبة السكان الذين يعيشون بدخول تحت 2.15 دولار للشخص الواحد في اليوم، وفق تعادل القوة الشرائية، نسبة مئوية |
La carne estaba racionada a unos cien gramos por persona por mes en un momento dado. | TED | كان يتم تقنين اللحوم إلى بضع مئات من الجرامات للشخص الواحد في الشهر في وقت محدد. |
Se consigna un crédito de 26.000 dólares para el alquiler de máquinas fotocopiadoras y el papel necesario en las dependencias del Departamento de Administración y Gestión y en las demás oficinas, sobre la base de un costo estándar de 200 dólares por persona por año para 130 personas. | UN | اعتمد مبلغ ٠٠٠ ٢٦ دولار لاستئجار آلات النسخ التصويري والورق في الوحدات التابعة ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم والمكاتب اﻷخرى، على أساس التكلفة الموحدة البالغة ٢٠٠ دولار للشخص الواحد في السنة ﻟ ١٣٠ شخصا. |
30 dólares por persona por mes para 69 funcionarios de contratación internacional y seis voluntarios de las Naciones Unidas y 50% de 50 observadores militares y 12 oficiales de policía civil, así como 35% de 143 funcionarios de contratación local, sobre la base de la experiencia de la Misión. | UN | ٣٠ دولارا للشخص الواحد في الشهر ﻟ ٦٩ موظفا دوليا و ٦ متطوعين لﻷمم المتحدة و ٥٠ في المائـة من ٥٠ مراقبــا عسكريا و ١٢ شرطيــا مدنيــا فضـلا عن ٣٥ في المائة من ١٤٣ موظفا محليا على أساس خبرة البعثة. |
Se ha calculado un promedio de 3.900 dólares, sobre la base de un máximo de 50 dólares y 35 dólares por persona y día para Maputo y otros lugares, respectivamente, para alojamiento, y de 35 dólares por persona y día para alimentos. | UN | وافترض ما يبلغ في المتوسط ٩٠٠ ٣ دولار في الشهر، استنـــادا الى حد أقصى للسكن يبلغ ٥٠ دولارا و ٣٥ دولارا في اليوم لمابوتو وأماكن أخرى، على التوالي، ومبلغ ٣٥ دولارا للشخص الواحد في اليوم كبدل أغذية. |
Se solicitan créditos adicionales a la tasa estándar de 17 dólares por persona y por mes para otros servicios, entre ellos peluquería, reparación de calzado, confección de ropa y franqueo. | UN | ورصد اعتماد إضافي بمعدل قياسي قدره ١٧ دولارا للشخص الواحد في الشهر لتغطية الخدمات اﻷخرى التي تشمل الحلاقة، وتصليح اﻷحذية، والخياطة والبريد. |
Material de saneamiento y limpieza. Se incluyen créditos por un monto de 4.800 dólares para material de saneamiento y limpieza a la tasa estándar de 5 dólares por persona y mes, como se indica en la partida 21 del anexo II.A. Subscripciones. | UN | ٢٧ - مواد اﻹصحاح والتنظيف - يرصد اعتماد قدره ٨٠٠ ٤ دولار لمواد اﻹصحاح والتنظيف بالمعدل الموحد الذي يبلغ ٥ دولارات للشخص الواحد في الشهر كما هو مبين في المرفق الثاني - ألف، البند ٢١. |
Es de observar que en el ejercicio de 1995 las cifras correspondientes fueron de 26 dólares por persona, y en el de 1996 de 24 dólares por persona, lo que representa respectivamente el 8% y el 6% del PIB. | UN | والملاحظ أن تلك النفقات بلغت ٢٦ دولارا للشخص الواحد خلال السنة المالية ١٩٩٥ ، و ٢٤ دولارا للشخص الواحد في عام ١٩٩٦، ومثﱠلت ٨ في المائة و ٦ في المائة على التوالي من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Los gastos mensuales de lavandería, sastrería y tintorería del personal de los contingentes se calculan en 30 dólares por persona en otoño e invierno y 20 dólares por persona en primavera y verano. | UN | تقدر التكلفة الشهرية لغسل ملابس أفراد الوحدات وخياطتها وتنظيفها تنظيفا جافا بمبلغ ٣٠ دولارا للشخص الواحد في فصلي الخريف والشتاء و ٢٠ دولارا في فصلي الربيع والصيف. |
Continuó distribuyéndose, además, un subsidio en efectivo equivalente a 40 dólares anuales por persona, en sustitución de algunos productos de menor valor de las raciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استمر توزيع إعانة نقدية تعادل ٤٠ دولارا للشخص الواحد في السنة للحلول محل سلع تعتبر ذات قيمة أقل في مجموعة الحصة الغذائية. |
16. Se han previsto créditos mensuales para pagar a 48 efectivos una licencia de descanso a razón de 10,50 dólares diarios por persona durante un máximo de 14 días de licencia al año. | UN | ٦١ - يرصد اعتماد لدفع مبالغ اﻹجازة الترويحية ﻟ ٤٨ فردا عسكريا بمعدل ١٠,٥٠ دولارا للشخص الواحد في اليوم، بحد أقصى لهذا الاستحقاق مدته ١٤ يوما سنويا. |
El umbral de la pobreza es la línea internacional de la pobreza, cifrada en 1,25 dólares por persona al día teniendo en cuenta la paridad del poder adquisitivo. | UN | وعتبة الفقر هي خط الفقر الدولي المحدد بـ 1.25 دولار للشخص الواحد في اليوم بمعادل القدرة الشرائية للدولار. |
La escasez de alimentos es grave (aproximadamente 0,5 kilogramos de harina por persona a la semana). Se dispone de agua en cantidad limitada y en su mayor parte no potable, y la situación en lo que respecta a los medicamentos de todo tipo es desesperada. | UN | وقد تناقصــت اﻷغذيــة بشكل خطير )قرابة ٢/١ كيلو غرام من الدقيق للشخص الواحد في اﻷسبوع( كما أن الامدادات المائية محدودة وغير صحية إلى حد كبير، واﻷدوية بكافة أشكالها شحيحة للغاية. |
5. Los viajes para el emplazamiento del personal del contingente militar, a los que se aplican tarifas de grupo, se han calculado a razón de un costo medio de 900 dólares por persona el viaje de ida. | UN | ٥ - وتم حساب تكاليف السفر المتعلقة بإحضار أفراد الوحدات العسكرية، بواسطة ترتيبات السفر الجماعي، على أساس أن متوسط التكلفة ٩٠٠ دولار للشخص الواحد في الرحلة الواحدة باتجاه واحد. |
Los viajes efectuados para el emplazamiento, rotación y repatriación del personal de los contingentes, mediante arreglos de viajes en grupo, se ha estimado a un costo medio de 750 dólares por persona para cada viaje de ida. | UN | وقدر متوسط تكلفة السفر لوزع أفراد الوحدات العسكرية وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم، عن طريق ترتيبات السفر الجماعي، بمبلغ ٧٥٠ دولارا للشخص الواحد في اتجاه واحد. |
Gastos mensuales por persona correspondientes a 531 personas, tanto militares como civiles | UN | للشخص الواحد في الشهر لـ 531 من الأفراد العسكريين والمدنيين |