"للشعوب الأصلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Pueblos Indígenas del
        
    • las Poblaciones Indígenas del
        
    • los pueblos indígenas en
        
    • los pueblos indígenas de
        
    • de los indígenas en
        
    • indígena en
        
    • los pueblos indígenas a
        
    • para las poblaciones indígenas en
        
    • de los Pueblos Originarios
        
    • indígena de
        
    • indígena del
        
    • los pueblos indígenas para
        
    • las poblaciones indígenas de
        
    • de las poblaciones indígenas en
        
    • de Pueblos Indígenas del
        
    Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del mundo UN مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del mundo UN مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Reviste, pues, la mayor importancia utilizar en forma óptima el Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN ومن ثم فإنه من الأهمية بمكان الاستفادة إلى أقصى حد من برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    El año 2004 es el último del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN إن عام 2004 هو آخر عام في العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    De esta manera Nueva Zelandia contribuyó al primer año del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وكان ذلك بمثابة مساهمة نيوزيلندا في السنة الأولى للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Los Estados reconocen que pueden darse circunstancias en las que se precise protección y seguridad especiales para los pueblos indígenas en tiempo de conflicto armado. UN تسلِّم الدول بأن ظروفاً قد تطرأ، يصبح فيها من الملائم توفير حماية خاصة وأمن خاص للشعوب الأصلية في فترات الصراع المسلح.
    El presente informe contiene una evaluación de mitad de período del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN يعرض هذا التقرير تقييما في منتصف المدة للتقدم المحرز بشأن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    El alcoholismo se había convertido en un serio problema para los Pueblos Indígenas del norte. UN وأضحى تعاطي الكحول مشكلة كبيرة للشعوب الأصلية في الشمال.
    Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del mundo UN اقتراح إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del mundo UN اقتراح بإعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    1. Proclama el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, que comenzará el 1° de enero de 2005; UN 1 - تعلن بدء العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛
    Varios representantes instaron a que se adoptara la declaración en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo antes del año 2004. UN وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004.
    Manifiesta la inquietud de su delegación por el hecho de que el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo haya tenido hasta la fecha relativamente pocos efectos positivos. UN وأعرب عن قلق وفده لأن النتائج الإيجابية التي تحققت من العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قليلة نسبيا.
    Programa de actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo UN برنامج أنشطة العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم
    Del mismo modo, la superioridad numérica de los pueblos indígenas en países como Bolivia o Guatemala no les ha garantizado el disfrute de los derechos humanos fundamentales. UN وبالمثل، فإن التفوق العددي للشعوب الأصلية في بلدان مثل بوليفيا وغواتيمالا لم يكفل تمتعها بحقوق الإنسان الأساسية.
    Más de 1.000 personas habían asistido al período de sesiones, lo que confirmaba su importancia como centro de reunión de los pueblos indígenas en las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن أكثر من 000 1 شخص قد حضروا الدورة، ما يؤكد أهميتها كمكان لاجتماع للشعوب الأصلية في إطار الأمم المتحدة.
    Debe garantizarse a todos los niveles la más amplia participación posible de los pueblos indígenas en las actividades de la Comisión. UN ويجب تأمين أوسع مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية في أنشطة اللجنة في جميع المستويات.
    Estudios de casos del Comité de Coordinación de los pueblos indígenas de África UN دراسات حالات إفرادية قامت بها لجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا
    Debe garantizarse, además, la participación activa de los indígenas en el proceso político, mediante la elección de representantes de los pueblos indígenas en el Parlamento. UN كما يجب ضمان المشاركة النشطة للشعوب الأصلية في العملية السياسية من خلال انتخاب ممثلين عن الشعوب الأصلية في البرلمان.
    Por lo tanto, se debe perseguir una serie de objetivos específicos para mejorar la libre determinación indígena en el proceso de desarrollo. UN ولذا يجب السعي إلى تحقيق عدد من الأهداف المحددة من أجل تعزيز تقرير المصير للشعوب الأصلية في العملية الإنمائية.
    Debe lograrse el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas a todas las medidas que puedan repercutir en ellos. UN ورأى أنه يجب الحصول على الموافقة الحرة المسبقة عن علم للشعوب الأصلية في أي مشروع إنمائي يؤثر فيها.
    9. Un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas UN ٩ - محفل دائم للشعوب اﻷصلية في منظومة اﻷمم المتحدة
    Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos " Capaj " UN اللجنة القانونية من أجل تحقيق التنمية الذاتية للشعوب الأصلية في الأنديز
    De gran trayectoria en la Organización Nacional indígena de Colombia, del que fue su Vicepresidente. UN وله مسيرة حافلة في المنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا، التي شغل منصب نائب الرئيس فيها.
    Su misión también incluye la promoción de la preservación cultural de toda la hermandad indígena del mundo. UN وتشمل مهمتها أيضا الدعوة إلى الحفاظ على التراث الثقافي للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Donald Rojas, Fondo de Desarrollo para los pueblos indígenas para América Latina y el Caribe UN - دونالد روخاس، صندوق التنمية للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Además, se hace muy poca referencia en él a las poblaciones indígenas de las regiones árticas y al impacto negativo de las actividades mineras sobre las comunidades indígenas. UN وهو لا يشير على نحو يذكر للشعوب اﻷصلية في المناطق القطبية أو إلى اﻷثر السلبي المترتب على أنشطة التعدين بالنسبة لمجتمعات السكان اﻷصليين.
    El Grupo de Trabajo es el principal foro de las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas y cumple una función catalizadora para las iniciativas de todo el sistema. UN والفريق العامل هو المحفل الرئيسي للشعوب اﻷصلية في اﻷمم المتحدة ويعمل كحافز لمبادرات تتخذ على نطاق المنظومة.
    d) Seminario de Pueblos Indígenas del Pacífico sobre proyecto de declaración de derechos indígenas de las Naciones Unidas UN )د( حلقة عمل للشعوب اﻷصلية في منطقة المحيط الهادئ عن مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus