"للصرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los serbios
        
    • de serbios
        
    • a serbios
        
    • serbias
        
    • de Serbia
        
    • serbios de
        
    • comunidad serbia
        
    • serbia de
        
    • pueblo serbio
        
    • población serbia
        
    Los problemas que más preocupan a los serbios en Kosovo actualmente son las tensiones creadas y manipuladas con fines nacionalistas. UN ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق بالنسبة للصرب في كوسوفو اليوم هي التوترات الناشئة والمدبرة لتحقيق مآرب قومية.
    Esto fue una señal para la persecución indiscriminada de los serbios. UN وكانت تلك الاشارة دعوة الى الاضطهاد الصريح للصرب.
    La desconfianza que existe entre las partes, debida al historial desalentador de los serbios en lo que se refiere al respeto de sus compromisos, requiere una vigilancia y una verificación estrictas del acuerdo. UN إن الريبة بين اﻷطراف، بسبب السجل اﻷسود للصرب في احترام التزاماتهم، تقتضي رصد الامتثال للاتفاق والتحقق منه.
    Esa falsa afirmación pretende demostrar que el número total de serbios en la República de Croacia, así como en la República de Bosnia y Herzegovina, es muy superior al que realmente era o al que es en la actualidad. UN إن مرمى هذا اﻹدعاء الزائف هو المبالغة في إظهار العدد اﻹجمالي للصرب في جمهوريتي كرواتيا والبوسنة والهرسك بما يزيد كثيرا عما كان عليه في أي وقت في السابق، أو مما هو عليه اﻵن.
    Se rechazaron los derechos básicos de los serbios en Croacia y Bosnia y Herzegovina y su voluntad de permanecer en Yugoslavia. UN إن الحق اﻷساسي للصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك ورغبتهم في البقاء في يوغوسلافيا قد رفضا.
    Lo que falta es la voluntad de enfrentarse a los serbios y de defender a la República de Bosnia y Herzegovina. UN فالذي يبدو مفتقدا هو إرادة التصدي للصرب والالتزام بما يحقق صالح جمهورية البوسنة والهرسك.
    Las Naciones Unidas deben asegurarse de que las armas pesadas ya retiradas no vuelvan a emplazarse en otras zonas, permitiéndoles a los serbios lanzar nuevos ataques contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل ألا يتم إعادة وزع اﻷسلحة التي تم بالفعل سحبها الى مناطق أخرى مما يتيح للصرب شن المزيد من الهجمات على جمهورية البوسنة والهرسك.
    Para la mayoría sería evidente lo que conviene a los serbios. UN إن الصفقة والخيار بالنسبة للصرب قد يبدوان واضحين للغالبية.
    Se reciben informes de hostigamiento de los serbios de Bosnia desde otros lugares de Bosnia y Herzegovina controlados por el Gobierno, entre ellos Sarajevo, Bugojno, Gracanica, Konjic, Spionica Gornja y Zavidovici. UN ومن المواقع اﻷخرى في البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة الحكومة التي وردت منها تقارير تفيد بوقوع مضايقات للصرب البوسنيين، سراييفو وبوغوينوو رغراتشانيتشا وكونييتش وسبيونيتشا غورنيا وزافيدوفيتشي.
    La Federación creada en virtud de dichos Acuerdos está también abierta a la participación de los serbios. UN والاتحاد الذي تنص عليه هذه الاتفاقات مفتوح أيضا للصرب.
    los serbios que se encuentran en Knin deberían contemplar esta resolución como una ampliación del proceso de negociación en tres etapas. UN وينبغي للصرب في كنين أن يعتبروا هذا القرار تكملة لعملية التفاوض الثلاثية المراحل.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. Sudeste 80 nudos UN وهذه الرحلة التي لم يؤذن بها قد حدثت في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN ولقد وقعت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN ولقد حدثت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona controlada por los serbios de Bosnia. Noroeste UN وقد حدث التحليق غيـر المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وقد حـدث التحليــق غير المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    En el mismo período, el número total de serbios se incrementó en 50.161 personas, mientras que el número total de croatas aumentó en 281.695 personas. UN وفي الوقت ذاته ارتفع العدد اﻹجمالي للصرب بمعدل ١٦١ ٥٠ نسمة، فيما زاد العدد اﻹجمالي للكروات بمعدل ٦٩٥ ٢٨١ نسمة.
    También ha habido informes de desalojos de serbios en Cazin. UN وتتوفر تقارير أيضا تفيد بوقوع حالات طرد للصرب في كازين.
    La Relatora Especial ha recibido informes de que se ha negado la ciudadanía sin más explicaciones a serbios croatas sobre esa base. UN وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن رفض منح الجنسية للصرب الكرواتيين على هذه اﻷسس دون مزيد من التفسير.
    Por el mismo motivo, deseo expresar la preocupación de mi Gobierno por las frecuentes provocaciones de la artillería de las unidades paramilitares serbias bosnias en las cercanías de Zupanja en la región de Eslavonia en Croacia. UN وفي نفس السياق، أود أن أعرب عن قلق حكومتي فيما يتعلق بالاستفزازات المتكررة التي تقوم بها مدفعية الوحدات شبه العسكرية التابعة للصرب البوسنيين بمقربة من زوبانيا، في منطقة سلافونيا الكرواتية.
    El Consejo Nacional de Serbia expresó públicamente su preocupación en una conferencia de prensa celebrada en Zagreb el 22 de abril. UN وقد أعرب المجلس الوطني للصرب علانية عن قلقه في مؤتمر صحفي عقد في زغرب في ٢٢ نيسان/أبريل.
    En dicha investigación se celebraron entrevistas con personas desplazadas y discusiones con particulares de la región de Tuzla, incluidos representantes de las autoridades cantonales y municipales, instituciones médicas locales y miembros de la comunidad serbia. UN وشمل هذا التحقيق مقابلات مع أشخاص مشردين ومناقشات مع أفراد من منطقة توزلا، منهم ممثلون عن السلطات الكنتونية والبلدية، والمؤسسات الطبية المحلية، وأعضاء من المجتمع المحلي للصرب.
    Los regresos que conllevan trasladarse de una entidad a otra, especialmente a la entidad serbia de Bosnia, siguen encontrando numerosos obstáculos políticos, psicológicos y prácticos. UN ولا تزال العودة بالنسبة للكيانات المشتركة، لا سيما للصرب البوسنيين، تواجه عقبات سياسية ونفسية وعملية كثيرة.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el memorando sobre las violaciones de los derechos humanos y civiles del pueblo serbio en la República de Croacia. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه مذكرة بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية للصرب في جمهورية كرواتيا.
    La denegación del derecho de los serbios a la libre determinación hizo que más del 30% de la población serbia se encontrara en territorio extranjero. UN ويعني عدم الاعتراف بحق تقرير المصير للصرب أن السكان الصرب البالغ نسبتهم ٣٠ في المائة، قد وجدوا أنفسهم يعيشون في بيئات أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus