"للقاصرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de menores
        
    • los menores
        
    • para menores
        
    • a menores
        
    • menores de edad
        
    • del menor
        
    • juvenil
        
    • liga menor
        
    Un censo de menores apoyado por el UNICEF en diversas ciudades estimó que sólo en Kinshasa había entre 12.000 y 15.000 niños de la calle. UN وقدر تعداد دعمته منظمة اليونيسيف للقاصرين في مختلف المدن عدد أطفال الشوارع بما يتراوح بين 12 و 000 15 في كينشاسا وحدها.
    No hay información sobre el efecto de la nueva ley sobre la explotación sexual de menores o el número de niños de la calle. UN ولا تتوفر معلومات عن أثر القانون الجديد على الاستغلال الجنسي للقاصرين أو على عدد أطفال الشوارع.
    Además, los clubes nocturnos están obligados a no permitir la presencia de menores de 16 años en sus locales. UN كذلك على أصحاب النوادي الليلية ألا يسمحوا بدخولها للقاصرين ممن دون ال16 من العمر.
    También pueden crear asociaciones los menores de 15 años, con una autorización por escrito del representante legal del menor. UN ويجوز أيضاً للقاصرين البالغين من العمر 15 عاماً إنشاء الرابطات بموجب موافقة خطية من ممثليهم القانونيين.
    Seguirá prestándose prioridad y atención especial a los menores mediante un asesoramiento apropiado y servicios de apoyo. UN وستظل تولى أولوية خاصة وعناية للقاصرين عن طريق اسداء المشورة وتقديم خدمات الدعم المناسبة لهم.
    Actividades destinadas a promover el establecimiento de celdas/habitáculos separados para menores en las cárceles UN جهود الدعوة إلى إنشاء زنزانات أو دور منفصلة للقاصرين في السجون
    Los niños solicitantes de asilo son acogidos en centros reservados a menores. UN ويجري إيواء الأطفال طالبي اللجوء في مراكز مخصصة للقاصرين.
    Asimismo, el Estado debe proteger la salud física, mental y moral de los menores de edad y de los ancianos. UN كذلك يجب على الدولة أن تحمي الصحة الجسمانية والعقلية والنفسية للقاصرين وكبار السن.
    La delegación visitó ocho centros de detención, incluyendo penitenciarías, centros de custodia de menores, centros de custodia de migrantes y estaciones de policía. UN وزار الوفد ثمانية معتقلات، من بينها إصلاحيات ومراكز احتجاز للقاصرين ومراكز احتجاز للمهاجرين الوافدين ومخافر للشرطة.
    El Grupo visitó 10 centros de detención, incluyendo 4 establecimientos carcelarios, 2 centros de detención de menores y 2 estaciones policiales. UN وزار الفريق عشرة مراكز اعتقال، من بينها أربعة سجون ومركزا اعتقال للقاصرين ومخفران للشرطة.
    Si no son devueltos inmediatamente a su país, ingresan en un centro de menores. UN وإذا لم يُبعدوا فوراً إلى بلدانهم، فإنهم يحتجزون في مركز للقاصرين.
    En calidad de tal, he acompañado al Ministro de Justicia en sus visitas a cárceles de Malí y centros especializados de internamiento de menores y mujeres. UN وبصفتي تلك، رافقت وزير العدل أثناء زياراته إلى سجون ومراكز احتجاز مخصَّصة للقاصرين وأخرى للنساء في مالي.
    El sistema judicial de menores no se ajusta a las normas internacionales y necesita una reforma urgente. UN ثم إن نظام العدل للقاصرين لا يتسق مع المعايير الدولية ويحتاج إلى إصلاح عاجل.
    El elevado número de menores no acompañados siguió siendo motivo de gran preocupación. UN وما زال العدد الكبير للقاصرين غير المصحوبين مصدر قلق بالغ.
    Se han realizado campañas de prevención del reclutamiento forzado de menores de edad por parte de los grupos armados ilegales. UN كما نُفذت حملات لمنع التجنيد القسري للقاصرين من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    140. los menores entre 15 y 18 años de edad no están plenamente capacitados. UN ٠٤١ - للقاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ عاما أهلية مقيﱠدة.
    El Estado Parte debe proceder a la promulgación de un código de la infancia garantizando el goce de todos sus derechos a los menores de acuerdo con el artículo 24 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً خاصاً بالقاصرين يكفل للقاصرين التمتع بجميع حقوقهم عملاً بالمادة 24 من العهد.
    En relación con los menores y las personas disminuidas, necesitan obtener la aprobación del tutor según las disposiciones de la Ley del estatuto personal. UN أما بالنسبة للقاصرين وناقصي الأهلية فهم يحتاجون إلى موافقة الولي وفقاً لأحكام قانون الأحوال الشخصية.
    No existen tribunales militares ni jueces para menores. UN ولا يوجد أي محاكم عسكرية أو قضاة للقاصرين.
    ¿Sabe? , no tiene derecho a servir alcohol a menores. Open Subtitles اتعرفين أنه من الممنوع تقديم الخمر للقاصرين
    En respuesta a la pregunta 19, dice que la asistencia jurídica se aplica en casi todos los procedimientos civiles y penales y siempre se concede a los menores de edad. UN وقال ردا على السؤال 19 إن المساعدة القانونية تطبق على الإجراءات المدنية والقانونية كلها تقريبا، وتُمنح دائما للقاصرين.
    Destaca, entre otras, la aprobación de la Ley de justicia penal juvenil de 1996 y la Ley de paternidad responsable de 2002. UN وفي هذا الصدد، يوجه الاهتمام بوجه خاص إلى اعتماد قانون العدالة الجنائية للقاصرين في عام 1996 وقانون الأبوة المسؤولة في عام 2002.
    Y casi nos consiguió ese equipo de fútbol arena de la liga menor. Open Subtitles وكانت على وشك ان تؤسس فريق دوري كرة القدم للقاصرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus