Asimismo, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 18° período de sesiones, representantes de organismos especializados se dirigirán al Comité en el marco de un grupo de trabajo del plenario sobre los informes de los Estados Partes que sean objeto de examen. | UN | ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة عشرة أيضا، سيدلي ممثلو الوكالات المتخصصة ببيانات أمام اللجنة خلال اجتماع فريق عامل جامع معني بتقارير الدول الأطراف التي يجري النظر فيها. |
En su declaración en explicación de voto después de la votación, el representante del Reino Unido lamentó profundamente la decisión adoptada por el Comité de no recomendar a la Coalition gaie et lesbienne du Québec. | UN | 15 - في البيان الذي أدلى به تعليلا للتصويت بعد التصويت، أعرب ممثل المملكة المتحدة عن عميق أسفه للقرار الذي اتخذته اللجنة بعدم التوصية بقبول تحالف اللواطيين والسحاقيات في كيبيك. |
27. Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesiones*, el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes para cada uno de los informes examinados, cuya lista figura en el anexo VI del presente informe. | UN | 27 - ووفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها والرابعة والعشرين*، تم تعيين مقررين قطريين ومقررين مناوبين لكل من التقارير قيد النظر وترد القائمة في المرفق السادس لهذا التقرير. |
El PRESIDENTE recuerda que el proyecto de resolución A/C.3/50/L.64 se presenta como texto del Presidente, de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión. | UN | ٢ - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار A/C.3/50/L.64 معروض بوصفه نصا مقدما من الرئيس، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة. |
Se sugirió que se revisaran las tasas fijas normales relativas a los gastos de internado, así como las correspondientes a los reembolsos adicionales en lugares de destino designados, con arreglo a la decisión adoptada por la Comisión en 1997 que posteriormente hizo suya la Asamblea General. | UN | واقترح وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 1997 وأقرته الجمعية العامة فيما بعد، تنقيح المبالغ الموحدة العادية للإقامة الداخلية والمبالغ الموحدة الإضافية في مراكز عمل معينة. |
Me alienta, sin embargo, la decisión del Comité de Alto Nivel establecido en virtud del acuerdo de Djibouti de examinar la cuestión de la justicia y la reconciliación en el marco de dicho acuerdo. | UN | ومع ذلك، فإنني أشعر بالتفاؤل للقرار الذي اتخذته اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة بموجب اتفاق جيبوتي بشأن النظر في مسائل العدالة والمصالحة في إطار الاتفاق. |
El Japón presta apoyo a la decisión de la Comisión de formular orientaciones legislativas para proyectos CET. | UN | ٣٥ - وأعرب عن تأييد اليابان للقرار الذي اتخذته اللجنة بصياغة توجيهات تشريعية لمشاريع البناء والتشغيل والنقل. |
:: De conformidad con la decisión adoptada por el Comité Preparatorio en su segunda reunión, deben cubrirse los gastos de la prestación de servicios de interpretación y otros servicios de conferencias en apoyo de las actividades preparatorias, incluido el proceso de negociación del proyecto de documento final. | UN | :: وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة التحضيرية في اجتماعها الثاني تغطى تكاليف توفير الترجمة الشفوية وغيرها من خدمات المؤتمرات دعماً للعملية التحضيرية، بما فيها العملية التفاوضية على مشروع الوثيقة الختامية. |
Además, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité Especial en su 209ª sesión con arreglo al párrafo 7 de la resolución 50/52 de la Asamblea General, el Grupo de Trabajo también examinó la cuestión en sus reuniones 10ª a 13ª, celebradas del 29 de febrero al 4 de marzo de 1996. | UN | وفضلا عن ذلك، ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ٢٠٩ عملا بالفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٢، نظر الفريق العامل أيضا في هذه المسألة في جلساته ١٠ إلى ١٣ المعقودة في الفترة من ٢٩ شباط/فبراير إلى ٤ آذار/مارس ١٩٩٦. |
30. Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesiones*, el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes, en consulta con los miembros del Comité y la Secretaría para cada uno de los informes presentados por los Estados Partes y examinados por el Comité en sus períodos de sesiones 25º y 26º. | UN | 30- ووفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين* عين الرئيس مقررين قطريين ومقررين مناوبين، بالتشاور مع أعضاء اللجنة والأمانة وذلك بالنسبة لكل من التقارير المقدمة من الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين. |
De conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 26.º período de sesiones, la reunión se dedicó a examinar los métodos de trabajo del Comité (vease supra, cap. V, secc. C, párrs. 636 a 640). | UN | وخصصت هذه الجلسة، وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها السادسة والعشرين، لمناقشة سبل عمل اللجنة (انظر الفصل الخامس أعلاه، الفرع جيم، الفقرات 636- 640). |
El período de sesiones fue presidido por el Sr. László Molnár (Hungría), de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su primer período de sesiones (NPT/CONF.2005/PC.I/21 y Corr.1, párr. 7). | UN | وترأس الدورة السيد لازلو مولنار (هنغاريا) وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأولى NPT/CONF.2005/P.C.I/21) و Corr.1، الفقرة 7). |
7. El Sr. AMOR señala que en el informe no deberían figurar los Estados partes para los cuales aún no ha expirado el plazo prescrito para el envío de la información solicitada, conforme a la decisión adoptada por el Comité en el anterior período de sesiones de que solo deberán figurar en el informe los Estados para los cuales ha expirado dicho plazo. | UN | 7- السيد عمر استرعى الانتباه إلى أن الدول الأطراف التي لم تنقض بعد المهلة المقررة لها لإرسال المعلومات لا ينبغي ذكرها في التقرير، وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في الدورة السابقة، والذي تقرر فيه أن تذكر في التقرير الدول التي انقضت مهلة إرسال معلوماتها لا غير. |
De conformidad con la decisión adoptada por el Comité Permanente en junio de 2011, el ACNUR comenzó a financiar el pasivo por seguro médico después de la separación del servicio mediante el cobro del 3% del sueldo básico neto, con efecto a partir del 1 de enero de 2012. | UN | 124 - وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه 2011، بدأت المفوضية تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن طريق تحميل 3 في المائة من صافي المرتب الأساسي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
De conformidad con la decisión adoptada por el Comité Permanente en junio de 2011, el ACNUR comenzó a financiar el pasivo por seguro médico después de la separación del servicio mediante el cobro del 3% del sueldo básico neto, con efecto a partir del 1 de enero de 2012. | UN | 134 - ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه 2011، بدأت المفوضية تمويل خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن طريق خصم 3 في المائة من صافي المرتب الأساسي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesionesIbíd., cuadragésimo quinto período de sesiones, Suplemento No. 44 (A/45/44), párrs. 14 y 16. , el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes, en consulta con los miembros del Comité y la Secretaría, para cada uno de los informes presentados por los Estados Partes y examinados por el Comité en sus período de sesiones 13º y 14º. | UN | ٤٩ - ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة)٥(، قام الرئيس، بالتشاور مع أعضاء اللجنة ومع اﻷمانة العامة، بتعيين مقررين قطريين ومقررين مناوبين لكل من التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف ونظرت فيها اللجنة في دورتيها الثالثة عشرة والرابعة عشرة. |
Ha avanzado el trabajo relacionado con la decisión adoptada por la Comisión en su 49◦ período de sesiones, celebrado en abril de 1994, de convocar una conferencia regional sobre el transporte y el medio ambiente, que ha de celebrarse en 1996. | UN | ٤١٤ - وتقدم العمل كمتابعة للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين، المعقودة في نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن عقد مؤتمر إقليمي معني بالنقل والبيئة عام ١٩٩٦. |
En el informe del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales se incluye información actualizada sobre la finalización del Sistema de Cuentas Nacionales de 2008, de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su 40º período de sesiones, y sobre los arreglos preparatorios de su presentación para su publicación y traducción. | UN | يتضمن تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية آخر المستجدات المتعلقة بأعمال وضع الصيغة النهائية لنظام الحسابات القومية لعام 2008، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأربعين، والترتيبات التحضيرية لتقديمه للنشر والترجمة. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en febrero, los informes anuales de los contratistas se pusieron a disposición de sus miembros a través de un sitio web seguro. | UN | 6 - ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في شباط/فبراير، تتاح التقارير السنوية للمتعاقدين لأعضاء اللجنة عن طريق موقع شبكي آمن. |
En lo tocante a la decisión del Comité Especial de permitir que todos los Estados Miembros de la Organización puedan formar parte de él, cree que así se daría más relieve a las deliberaciones de ese órgano. | UN | ٣٩ - وبالنسبة للقرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة بفتح باب عضويتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أعرب عن اعتقاده بأن ذلك القرار سيعزز من المداولات الجارية في اللجنة الخاصة. |
También se felicitó por la decisión del Comité de pedir que el Presidente de la Asamblea General convocara una reunión conmemorativa para celebrar el vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires, y expresó la esperanza de que ello serviría para poner de relieve la importancia de la CTPD en la presente etapa de la evolución de la cooperación económica internacional. | UN | وأعرب عن سروره أيضا للقرار الذي اتخذته اللجنة بأن تطلب إلى رئيس الجمعية العامة عقد جلسة تذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس كما أعرب عن أمله في أن يساهم ذلك في إبراز أهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في هذه المرحلة من تطور التعاون الاقتصادي الدولي. |
También apoya la decisión de la Comisión de abstenerse de examinar si la norma del agotamiento de los recursos internos es de carácter sustantivo o procesal, y de no remitir los proyectos de artículo 12 y 13 al Comité de Redacción. | UN | وأعرب عن تأييده أيضا للقرار الذي اتخذته اللجنة بالامتناع عن مناقشة ما إذا كانت قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية موضوعية أو إجرائية، وبعدم إحالة مشروعي المادتين 12 و13 إلى لجنة الصياغة. |