"للكساد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la recesión
        
    • de la depresión
        
    • desaceleración
        
    • depresión económica
        
    • la actual recesión económica
        
    la recesión mundial ha tenido un profundo impacto en algunas partes del mundo. UN 26 - وكان للكساد العالمي أثر عميق في بعض أنحاء المعمورة.
    Quinto y último: las tasas de desempleo están aumentando, como resultado tanto de la recesión como de la migración inversa desde los países industrializados. C. Consideraciones a más largo plazo UN وأخيرا، فإن معدلات البطالة آخذة في الارتفاع، نتيجة للكساد وأيضا بسبب الهجرة العكسية من البلدان الصناعية.
    Al igual que otros muchos países, hemos experimentado un acusado aumento de la pobreza como resultado de la recesión mundial, del 9% al 16% a lo largo de los dos últimos años. UN لقد عانينا، شأننا شأن بلدان أخرى كثيرة، من ارتفاع كبير في مستوى الفقر نتيجة للكساد العالمي، من 9 في المائة إلى 16 في المائة في السنتين الأخيرتين.
    Por lo tanto, se prevé que en Europa Sudoriental se continuarán aplicando políticas contra la recesión en 2010, aunque en general hay pocas posibilidades de ofrecer un estímulo público directo. UN ولذلك، يُتوقع أن تستمر سياسات التصدي للكساد في جنوب شرق أوروبا في عام 2010، رغم أن الحوافز العامة المباشرة ستظل محدودة في نطاقها بوجه عام.
    Numerosas tendencias negativas surgieron como consecuencia de la depresión postsocialista y las tensiones inherentes a la transformación. UN وهناك اتجاهات سلبية عديدة برزت نتيجة للكساد أثناء ما بعد الاشتراكية ولضغوط التحول.
    También podría ocurrir con más frecuencia que los consumidores dejaran de pagarlos al reducirse sus ingresos como consecuencia de la recesión y aumentar los precios y tarifas. UN وقد تصبح أيضاً حالات التقصير أكثر تواتراً من جانب مستهلكي الخدمات العامة بالنظر إلى انخفاض الدخول نتيجةً للكساد وبسبب احتمال زيادة الأسعار والتعريفات.
    Esto ocurrió como resultado de la recesión mundial; no obstante, se espera que cuando la economía se recupere, vuelvan a surgir las oportunidades laborales. UN وحدث هذا نتيجة للكساد العالمي؛ غير أن الأمل معقود على أنه عندما يتعافى الاقتصاد ستكون فرص العمل متاحة.
    Ahora, si la necesidad es la madre de la invención, he llegado a creer que la recesión es la madre de la conciencia. TED الآن، إذا كانت الحاجة أم الاختراع، أصبحتُ أعتقد أنه يمكنُ للكساد أن يكون الأب للوعي والادراك.
    18. Debido a la recesión mundial, el nivel general de actividad económica se redujo en el ejercicio económico 1992-1993. UN ١٨ - ونظرا للكساد العالمي انخفض مستوى اﻷنشطة الاقتصادية العام في السنة المالية ١٩٩٢-١٩٩٣.
    297. A consecuencia de la recesión económica, algunos hogares han tenido que presupuestar el gasto en alimentos con más cuidado que antes. UN ٧٩٢- ونتيجة للكساد الاقتصادي، اضطرت بعض اﻷسر إلى إعادة النظر في ميزانية التغذية.
    El desempleo creciente y la caída en los ingresos del Gobierno han exacerbado aún más la situación y limitado la flexibilidad y las alternativas disponibles para contrarrestar la recesión. UN وزاد ارتفاع معدلات البطالة وتراجع الإيرادات الحكومية الحالة سوءا وأديا إلى الحد من المرونة والخيارات المتاحة للتصدي للكساد.
    Por su parte, el Gobierno de Croacia ha adoptado este año un conjunto amplio de medidas contra la recesión a fin de paliar los efectos negativos de la crisis. UN إن الحكومة الكرواتية اتخذت من جانبها مجموعة واسعة من التدابير المضادة للكساد الاقتصادي هذا العام بهدف التخفيف من التأثيرات السلبية للأزمة.
    Vanuatu está muy preocupado por el hecho de que su alto crecimiento económico reciente, que superó el 6% entre 2006 y 2007, ha de disminuir drásticamente como resultado de la recesión económica mundial. UN ويراود فانواتو قلق شديد من أن أداء نموها الاقتصادي العالي الذي سُجل مؤخرا، والذي تجاوز 6 في المائة بين عامي 2006 و 2007، سيهبط هبوطا حادا نتيجة للكساد الاقتصادي العالمي.
    la recesión económica ha obligado a muchos romaníes a abandonar sus comunidades de origen para buscar mejores oportunidades de empleo. UN ونتيجة للكساد الاقتصادي، أُجبر العديد من الأفراد المنتمين إلى جماعة الروما على مغادرة مجتمعاتهم المحلية الأصلية بحثاً عن فرص عمل أفضل.
    En Gran Bretaña e Irlanda del Norte la recesión económica y las consecuencias de los recortes en el sector público generan y seguirán generando efectos negativos para el empleo femenino. UN 4 -وقد كان، وسيظل للكساد الاقتصادي وتخفيضات القطاع العام في بريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أثر سلبي على عمل المرأة.
    La introducción de Working for Families supuso un descenso significativo del número de familias acogidas a medidas de sostenimiento de la renta a través del subsidio para finalidades domésticas, aunque las cifras han aumentado desde entonces a causa de la recesión. UN وشهد تقديم حزمة العمل من أجل الأسر انخفاضا كبيرا في أعداد الأسر التي تتلقى دعما للدخل من خلال استحقاق الأغراض الأسرية، رغم ارتفاع هذه الأعداد منذ ذلك الوقت كنتيجة للكساد.
    En este momento el Gobierno está diseñando un conjunto de medidas de estímulo que ayudarán al sector privado y la sociedad civil teniendo en cuenta la precaria situación económica como resultado de la recesión mundial. UN وفي هذه المرحلة، تضطلع الحكومة بتصميم `حزمة حوافز ' كافية من شأنها مساعدة القطاع الخاص وقطاع المجتمع المدني بالنظر إلى تراجع الاقتصاد نتيجة للكساد العالمي.
    Debido a la recesión y a la reducción del presupuesto público en general, el presupuesto de la Oficina para 2009 descendió a 2.700.000 kunas y en 2010 a 2.450.000. UN ونظرا للكساد وتخفيض الميزانية الإجمالية للدولة، خُفضت ميزانية المكتب لعام 2009 إلى 000 700 2 كونا وإلى 000 450 2 كونا في عام 2010.
    Para contextualizar el verdadero impacto de la depresión actual en el plano local, permítaseme compartir la experiencia de mi país. UN وتوضيحا لسياق الأثر الحقيقي للكساد الحالي على الصعيد المحلي، أود أن أشاطر الجمعية تجربة بلدي.
    Eso se debió a que el desempleo continuó, como resultado de la depresión económica y los cierres de las fronteras, y a que aumentó el número de personas que estaban atravesando situaciones prolongadas de penuria social y estaban solicitando asistencia del Ministerio. UN وكان هذا من جراء البطالة المستمرة، ونتيجة للكساد الاقتصادي وتزايد أعداد السكان الذين يعانون من صعوبات اجتماعية طويلة اﻷجل ويلتمسون مساعدة وزارة الشؤون الاجتماعية.
    C. Turismo La actual desaceleración económica mundial tuvo un efecto desfavorable en la industria del turismo en las Bermudas durante 2008. UN 30 - كان للكساد الاقتصادي الحالي في العالم أثر سلبي على صناعة السياحة في برمودا خلال عام 2008.
    Debido a la grave depresión económica, se han tomado medidas de economía que afectan a la seguridad social y no ha sido posible desarrollar el sistema. UN واتخذت نتيجة للكساد الاقتصادي الحاد تدابير اقتصادية أثرت على الضمان الاجتماعي وأصبح من المتعذر النهوض بهذا النظام.
    Esos efectos negativos preocupan especialmente a los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Maldivas, que padecen los terribles efectos de la actual recesión económica mundial y el aumento de los precios de los alimentos y combustibles, factores que provocan una involución en nuestro desarrollo sostenible. UN وهذه الآثار العكسية تمثل شاغلا خاصا للدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ملديف، التي تكابد الآثار الأليمة للكساد العالمي المتواصل وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، مما يؤدي إلى انتكاس تنميتنا المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus