"للكفاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la lucha
        
    • de lucha
        
    • para luchar
        
    • de luchar
        
    • a luchar
        
    • luchar por
        
    • pueblo
        
    • lucha de
        
    Estamos decididas a fortalecer la base jurídica internacional de la lucha contra el terrorismo mediante una eficaz cooperación universal. UN ولقد عقدنا العزم على تعزيز اﻷساس القانوني الدولي للكفاح ضد اﻹرهاب عن طريق التعاون العالمي الفعﱠال.
    Un acontecimiento de esa índole daría un vigoroso impulso a la lucha contra el terrorismo a nivel mundial. UN فمن شأن حدث كهذا أن يعطي زخما سياسيا قويا للكفاح ضد اﻹرهاب على صعيد عالمي.
    El Comité elogió a Zambia por su apoyo a la lucha por la liberación del Africa meridional y el desmantelamiento del apartheid. UN وأثنت اللجنة على زامبيا لما قدمته من دعم للكفاح التحرري في الجنوب الافريقي وإنهاء الفصل العنصري.
    Cada punto del mapa representa una historia agonizante de lucha y supervivencia. TED كل نقطة على هذه الخريطة تمثل قصة مفجعة للكفاح والبقاء.
    Los dirigentes de la URNG han vuelto a Guatemala para luchar por sus ideas no con balas, sino con votos. UN ولقد عاد قـــــادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى غواتيمالا للكفاح من أجل معتقداتهم، ليس بالرصاص، ولكن بالاقتراع.
    Nos complace que la resolución sea universal en su alcance y que por ella se decida consagrar el año 1996 a la lucha contra la pobreza y la miseria en todo el mundo. UN ويسرنا أن القرار عالمي في نطاقه ويقرر تخصيص سنة ١٩٩٦ للكفاح ضد الفقر والعوز في جميع أنحاء العالم.
    Al condenar categóricamente al apartheid, las Naciones Unidas fortalecieron la dimensión moral de la lucha. UN فاﻷمم المتحدة بإدانتها القوية للفصل العنصري عززت البعد اﻷخلاقي للكفاح.
    Al aislar a Sudáfrica y brindar asistencia a los opositores al apartheid, las Naciones Unidas ampliaron las dimensiones políticas de la lucha. UN وبعزل جنوب افريقيا، ومساعدة معارضي الفصل العنصري، وسعت اﻷمم المتحدة اﻷبعاد السياسية للكفاح.
    Al instar a la imposición de sanciones y al imponerlas, la comunidad internacional agregó una dimensión económica fundamental a la lucha. UN وأضاف المجتمع الدولي، بحثه على فرض الجزاءات، بعدا اقتصاديا حيويا للكفاح.
    Las Naciones Unidas también desempeñaron un importante papel en el fortalecimiento de la dimensión económica de la lucha contra el apartheid. UN وكانت اﻷمم المتحدة أيضا أداة هامة في تعزيز البعد الاقتصادي للكفاح ضد الفصل العنصري.
    Desde los primeros días de su independencia, el Gobierno de Angola se ha dedicado de manera especial a la lucha por la liberación de todo el continente. UN إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها.
    El Presidente Mandela es el epítome de la lucha por la liberación de Sudáfrica. UN فالرئيس مانديلا مثال للكفاح من أجل التحرير في جنوب افريقيا.
    Fue debido a la tenacidad del movimiento de liberación que se logró obtener el apoyo internacional para la lucha contra el apartheid. UN ومن خلال تماسك حركة التحرير، أمكن أيضا تعبئة الدعم الدولي للكفاح ضد الفصل العنصري.
    Mención especial merecen los países de la línea del frente, que resistieron tenazmente las consecuencias políticas y económicas de la lucha contra el apartheid. UN وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري.
    la lucha en pro del desarrollo pasará a librarse principalmente en los asentamientos urbanos. UN وستصبح المستوطنات الحضرية هي المكان اﻷساسي للكفاح من أجل التنمية.
    El apoyo de la India a la lucha de Namibia por la independencia por medio de canales bilaterales e internacionales es bien conocido. UN إن دعم الهند للكفاح الناميبي من أجل الاستقلال، عن طريق القنوات الثنائية والدولية على حد سواء، مثبت في السجلات.
    El informe preliminar sugiere signos de lucha. Open Subtitles الاختبار الأوّلي يُشير إلى علامات للكفاح.
    179. En Suiza, la organización local de lucha contra los incendios incumbe a los cantones y las comunas. UN 179 - وفي سويسرا، فإن التنظيم المحلي للكفاح ضد الحريق هو من مسؤولية الكانتونات والكوميونات.
    No existen condiciones previas para luchar por alcanzar ese estándar universal. UN فليس ثمة شروط مسبقة للكفاح من أجل تحقيق هذا المعيار العالمي.
    129. La Confederación y los cantones adoptaron distintas medidas para luchar contra estos estereotipos. UN 129 - وقد أتخذ الاتحاد والكانتونات تدابير مختلفة للكفاح ضد هذه الأنماط.
    Ante esta realidad, el Ecuador seguirá abogando porque se adopten urgentes medidas en el campo internacional, a fin de luchar denodadamente contra estos males que afligen a muchos pueblos. UN وإكوادور، إذ تضع هذا في اعتبارها، ستواصل تأييد اتخاذ تدابير عاجلة داخل المجتمع الدولي للكفاح بقوة ضد كل هذه المشاكل الاجتماعية التي تضر ببلدان عديدة.
    Con su arrojo, decisión y disposición a luchar y a sufrir, el pueblo de Timor Oriental se ha ganado el derecho a ser una nación independiente. UN فأبناء تيمور الشرقية، بشجاعتهم وتصميمهم واستعدادهم للكفاح والمعاناة، اكتسبوا الحق في أن يصبحوا دولة مستقلة.
    ¿Es de tontos defender su mundo y luchar por sus hogares y sus familias? Open Subtitles هل هذه حماقُه للدِفَاع عن عالمِكَ و للكفاح من أجل بيوتِكَ وعوائلِكَ؟
    Es bien conocido el apoyo del Pakistán a la justa lucha en pro de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus