"للمجتمع الدولي بأسره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad internacional en su conjunto
        
    • de toda la comunidad internacional
        
    • para toda la comunidad internacional
        
    • a toda la comunidad internacional
        
    • conjunto de la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional en general
        
    • la comunidad internacional en su totalidad
        
    • para toda la comunidad mundial
        
    • toda la comunidad internacional y
        
    • toda la comunidad internacional por
        
    El sufrimiento de los refugiados es un reto humanitario y político para la comunidad internacional en su conjunto. UN إن معاناة اللاجئين هي تحدي إنساني وسياسي للمجتمع الدولي بأسره.
    Esa cooperación proporciona un impulso a la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذا التعاون يوفر زخما للمجتمع الدولي بأسره.
    Por el contrario, el Tribunal actual no es un órgano de un grupo de Estados, sino de toda la comunidad internacional. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة ليست هيئة تابعة لمجموعة من الدول؛ وإنما هي هيئة تابعة للمجتمع الدولي بأسره.
    Ello, a su vez, favorecerá los intereses vitales no sólo de los países de la región, sino también de toda la comunidad internacional. UN وسيكون هذا بدوره متسقا مع المصالح الحيوية لا لبلدان المنطقة فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    Desde esta tribuna, deseo condenar ese acto ilícito, que constituye una provocación no sólo para la República de Chipre, sino para toda la comunidad internacional. UN ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    El enfoque del desarrollo humano sostenible desafía hoy a toda la comunidad internacional. UN إن نهج التنمية البشرية المستدامة يشكل اليوم تحديا للمجتمع الدولي بأسره.
    Aunque es importante para Rwanda, el éxito del Tribunal Penal Internacional también lo será para el conjunto de la comunidad internacional. UN ونجاح المحكمة الجنائية الدولية مهم ليس بالنسبة لرواندا وحدها بل أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Eso plantearía una seria amenaza no solo para una región en particular sino para la comunidad internacional en general. UN ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    Tenemos la profunda convicción de que solamente por medio de esfuerzos concertados de la comunidad internacional, en su conjunto, podemos afrontar este desafío de manera eficaz. UN ونحن نؤمن بشدة بأننا لن نتمكن من مواجهة هذا التحدي بشكل فعال إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي بأسره.
    Los problemas de África plantean desafíos ingentes no solamente a la propia región, sino también a la comunidad internacional en su conjunto. UN وتشكِّل مشاكل أفريقيا تحديات ضخمة، ليس للمنطقة نفسها فحسب، بل للمجتمع الدولي بأسره.
    Todos estamos de acuerdo en que requerimos un Consejo de Seguridad más representativo de la comunidad internacional en su conjunto y de las realidades geopolíticas del mundo contemporáneo. UN وجميعنا متفقون على أنه يلزمنا مجلس أمن أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي بأسره ويعكس حقائق العالم المعاصر الجغرافية السياسية.
    La situación en Darfur continúa suscitando serias inquietudes no solamente para nosotros en África, sino también para la comunidad internacional en su conjunto. UN ولا تزال الحالة في دارفور تثير قلقا بالغا ليس لنا وحدنا في أفريقيا، ولكن أيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    El desarme nuclear es una preocupación de toda la comunidad internacional. UN إن نزع السلاح النووي شاغل للمجتمع الدولي بأسره.
    El proceso de paz en el Oriente Medio y la situación palestina son una preocupación legítima de toda la comunidad internacional. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط والوضع الفلسطيني من الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي بأسره.
    La multiplicidad de situaciones de conflicto en África ha sido motivo concreto de preocupación de toda la comunidad internacional. UN وقد أصبح تضاعف حالات الصراع في أفريقيا موضوع قلق حقيقي للمجتمع الدولي بأسره.
    Eso supondría una grave amenaza no solo para una región en particular, sino para toda la comunidad internacional. UN ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لمنطقة بعينها فحسب، وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    4. La pobreza sigue siendo un gran desafío para toda la comunidad internacional. UN ٤ - ما فتئ الفقر يمثل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي بأسره.
    La muerte en el Líbano de dos miembros del personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz es también motivo de grave preocupación para toda la comunidad internacional. UN كذلك فإن مقتل حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة فـــي لبنـــان مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي بأسره.
    Estamos muy agradecidos a toda la comunidad internacional por su constante asistencia a nuestro pueblo. UN إننا ممتنون للمجتمع الدولي بأسره على مساعدته المستمرة لشعبنا.
    Los crímenes internacionales son las violaciones más graves del derecho internacional, pues producen una pérdida a toda la comunidad internacional o constituyen una amenaza para ella. UN فالجرائم الدولية هي أخطر انتهاكات القانون الدولي، إذ تسبب خسائر أو تشكل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره.
    En algunos casos, sospecho que esto se debe a que los limitados intereses políticos se anteponen a los intereses más amplios del conjunto de la comunidad internacional. UN وفي بعض الحالات، أعتقد أن ذلك يرجع إلى وجود مصالح سياسية ضيقة تطغى على المصالح الأوسع للمجتمع الدولي بأسره.
    Si no lo hacemos, no evitaremos la única conclusión cierta: un estancamiento sería una derrota abrumadora para todos nosotros como grupo y un perjuicio fundamental para la comunidad internacional en general. UN وإلا فإننا لن نتجنب النتيجة الحتمية الوحيدة، وهي أن يكون الطريق المسدود هزيمة مفجعة لنا جميعاً كمجموعة وضرراً أساسياً للمجتمع الدولي بأسره.
    Sigue representando un grave problema no sólo para Ucrania y otros países afectados sino para la comunidad internacional en su totalidad. UN وهي لا تزال تمثــل مشكلة خطيــرة، ليس فقــط ﻷوكرانيا والبلــدان المتضررة اﻷخرى، وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    El terrorismo ha dejado de ser el problema de un Estado determinado y constituye una amenaza para toda la comunidad mundial. UN ولم يعد الإرهاب يمثل مشكلة لأي دولة واحدة وإنما يمثل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره.
    La restricción del régimen de paso en tránsito preocupa a toda la comunidad internacional y exige una postura firme de todos nosotros. UN إن التجاوزات ضد نظام المرور العابر تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره وتتطلب موقفا حازما من جانبنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus