Recordando que uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación es la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، |
A juicio de mi Gobierno, la eliminación de las armas nucleares debe ser el principal objetivo de la comunidad internacional en la esfera del desarme. | UN | وترى حكومتي أن القضاء على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
Recordando que uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación es una prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، |
1. Reafirma la función que incumbe a la Conferencia de Desarme como único foro de la comunidad internacional para las negociaciones multilaterales sobre esta cuestión; | UN | ١ - تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح؛ |
Es evidente que Armenia ha adoptado una posición directamente contraria a la voluntad común de la comunidad internacional de resolver el conflicto por medios pacíficos. | UN | ومن الواضح أن أرمينيا تتخذ موقفا يتعارض بصورة مباشرة مع الرغبة المشتركة للمجتمع الدولي في إيجاد تسوية سلمية للنزاع. |
La semana pasada lanzamos un llamado a la comunidad internacional, en la Tercera Comisión, cuando ésta trataba cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي، أصدرنا نداء للمجتمع الدولي في اللجنة الثالثة عند تناولها مسائل حقوق اﻹنسان. |
● Que la promoción y la protección de todos los derechos humanos constituyen una legítima preocupación de la comunidad internacional en el marco de esos propósitos y principios. | UN | ● أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان هو اهتمام مشروع للمجتمع الدولي في إطار تلك اﻷهداف والمبادئ |
Las tareas que tenemos por delante exigen ciertamente una adecuada representación de la comunidad internacional en nuestra labor. | UN | ومن الواضح ان المهام التي تنتظرنا تتطلب تمثيلا كافيا للمجتمع الدولي في أعمالنا. |
5. Actuar como interlocutor de la comunidad internacional en sus esfuerzos por coadyuvar al proceso de reconciliación y rehabilitación de Somalia. | UN | ٥ - العمل كنظير للمجتمع الدولي في الجهود المبذولة من أجل المساعدة في عملية المصالحة واﻹنعاش في الصومال. |
Celebramos a este respecto las numerosas iniciativas de la comunidad internacional en este campo, casi todas surgidas de esta Asamblea. | UN | وهنا نرحب بالمبادرات العديدة للمجتمع الدولي في هذا المجال، ومعظمها ولد في هذه الجمعية. |
Además, en este contexto, apoyamos la idea de ampliar la composición del Consejo de Seguridad para que sea más democrático y representativo de la comunidad internacional en el mundo moderno. | UN | ونحن نؤيد في هذا السياق فكرة توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا للمجتمع الدولي في عالمنا المعاصر. |
La aplicación de la Convención responde a los intereses vitales de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويتفق تنفيذ الاتفاقية مع المصالــح الحيويــة للمجتمع الدولي في مجموعه. |
Las recomendaciones e iniciativas adoptadas por esas conferencias establecen una verdadera prioridad de la comunidad internacional para promover el desarrollo. | UN | والتوصيات والمبادرات المعتمدة في تلك المؤتمرات حددت أولويات حقيقية للمجتمع الدولي في ميدان تعزيز التنمية. |
1. Reafirma la función que incumbe a la Conferencia de Desarme como único foro de la comunidad internacional para las negociaciones multilaterales sobre esta cuestión; | UN | ١ - تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح؛ |
Así pues, pone a prueba la voluntad política de la comunidad internacional de favorecer su promoción. | UN | وهو بذلك يمثل اختباراً لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي في تعزيز هذه الحقوق. |
La Declaración del Milenio representa la voluntad colectiva de la comunidad internacional de satisfacer la necesidad urgente de luchar contra la pobreza. | UN | ويمثل إعلان الألفية الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات العاجلة لمكافحة الفقر. |
En caso contrario, ello perjudicará no sólo a África sino también a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | والتخلف عن القيام بهذا ستكون له آثار غير مؤاتية ليس فقط بالنسبة ﻷفريقيا ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي في مجموعه. |
Aunque los costos son elevados, la tragedia que provocó la participación de la UNPROFOR sigue siendo una afrenta a la conciencia del mundo: la abstención no es una opción aceptable para la comunidad internacional en tiempos como estos. | UN | ورغم ضخامة التكاليف، فإن المأساة التي أدت إلى اضطلاع قوة اﻷمم المتحدة للحمايـة بدورها، ما زالت تمثل إهانة لضمير العالم: فالامتناع عن القيام بشيء ليس خيارا مقبولا بالنسبة للمجتمع الدولي في هـذا الوقت. |
La Convención marca un antes y un después en los esfuerzos de la comunidad internacional por luchar contra la delincuencia grave. | UN | تشكل الاتفاقية حدا فاصلا بالنسبة للمجتمع الدولي في جهوده لمكافحة الجرائم الخطيرة. |
La función principal de la comunidad internacional es facilitar esos cambios. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في تيسير هذا التغيير. |
Los ensayos de la India representan un desafío manifiesto al enérgico apoyo de la comunidad internacional a la no proliferación nuclear y su oposición a los ensayos nucleares. | UN | إن تجارب الهند تمثل تحدياً سافراً للمجتمع الدولي في دعمه القوي لعدم الانتشار النووي ومعارضته للاختبار النووي. |
Hace cinco años adoptamos una declaración en la que establecimos la visión de la comunidad internacional para el nuevo milenio. | UN | قبل خمس سنوات اعتمدنا إعلانا رسمنا فيه رؤية للمجتمع الدولي في الألفية الجديدة. |
Además, en los últimos años la Asamblea ha aprobado textos similares por abrumadora mayoría, lo que refleja la firme posición de la comunidad internacional al respecto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمدت الجمعية العامة في خلال السنوات القليلة الماضية وبأغلبيات ساحقة، نصوصا مماثلة ينعكس فيها موقف راسخ للمجتمع الدولي في هذا الصدد. |