:: ¿Cuál es el valor añadido de una resolución del Consejo en este momento? | UN | :: ما هي القيمة التي يُضيفها صدور قرار للمجلس في هذا الوقت؟ |
¿Cuál es el valor añadido de una resolución del Consejo en este momento? | UN | ما هي القيمة التي يُضيفها صدور قرار للمجلس في هذا الوقت؟ |
Sus mandatos finalizarán en la primera reunión de la Junta en 2005. | UN | وتنتهي مدة ولايتهما في الاجتماع الأول للمجلس في عام 2005. |
Otro orador dijo que debía definirse de manera acertada el papel de la Junta en el proceso de ejecución, especialmente en lo tocante a su función rectora y a la individualización de cuestiones. | UN | وقال متحدث آخر إنه يجب تحديد دور مناسب للمجلس في تنفيذ العملية، مع التركيز على إدارة المسائل وتحديدها. |
El Representante Especial informó sobre los acontecimientos que se habían producido en Kosovo desde que había informado al Consejo en septiembre. | UN | وقدم الممثل الخاص تقريرا عن التطورات التي حدثت في كوسوفو منذ الإفادة الإعلامية التي قدمها للمجلس في أيلول/سبتمبر. |
Las observaciones restantes de la Junta se incluyen en el presente informe. | UN | وترد في هذا التقرير تعليقات أخرى للمجلس في هذا الشأن. |
Al mismo tiempo, deseo dar las gracias al Representante Permanente de España por su sobresaliente dirección del Consejo el mes pasado. | UN | وفي نفس الوقت، أود أيضا أن أشكر الممثل الدائم لإسبانيا على قيادتة الفذة للمجلس في الشهر الماضي. |
De ese modo se contará con un plan para la labor del Consejo en materia de planificación, desarrollo, promoción y apoyo de las artes durante los cinco años comprendidos entre 1996 y 2001. | UN | ويمثل هذا برنامج عمل للمجلس في مجال تخطيط الفنون وتنميتها وتعزيزها ودعمها في السنوات الخمس من 1996 إلى 2001. |
Informe consolidado del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas del Consejo en el año 2000 | UN | تقرير الأمين العام الموحد عن أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس في عام 2000 |
Nuestros países se guían por la firme decisión de contribuir a preservar el papel fundamental del Consejo en ese ámbito y a aumentar su legitimidad y eficacia. | UN | وتسترشد بلداننا بالعزم الأكيد على الإسهام في الحفاظ على الدور الأساسي للمجلس في ذلك المجال، وتعزيز شرعيته وفعاليته. |
En consecuencia, Finlandia apoya el aumento del número de miembros del Consejo en ambas categorías, la de miembros permanentes y la de miembros no permanentes. | UN | ولذلك تؤيد فنلندا توسيعا للمجلس في الفئتين الدائمة وغير الدائمة كلتيهما. |
En ninguna de las resoluciones ni decisiones del Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2002 se hace referencia a la evaluación a fondo. | UN | ولم يشر أي قرار أو مقرر للمجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 إلى التقرير المتعمق. |
Se informará a la Junta, en su 18º período extraordinario de sesiones, sobre el resultado de ese examen. | UN | وستُبلغ النتيجة للمجلس في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة. |
Las comprobaciones de cuentas realizadas por la Junta en el terreno durante el bienio no parecían indicar que hubiera irregularidades financieras generalizadas en otras oficinas exteriores. | UN | ولم تشر مراجعات الحسابات الميدانية للمجلس في فترة السنتين إلى انتشار المخالفات المالية في المكاتب الميدانية اﻷخرى. |
Después de un debate, la Mesa había examinado propuestas relativas a visitas sobre el terreno de la Junta en 1997. | UN | وبعد مناقشة هذا الموضوع، استعرض المكتب المقترحات المتعلقة بالزيارات الميدانية للمجلس في سنة ١٩٩٧. |
Otro orador dijo que debía definirse de manera acertada el papel de la Junta en el proceso de ejecución, especialmente en lo tocante a su función rectora y a la individualización de cuestiones. | UN | وقال متحدث آخر إنه يجب تحديد دور مناسب للمجلس في تنفيذ العملية، مع التركيز على إدارة المسائل وتحديدها. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas se encuentran ahora en mejor situación para canalizar sus opiniones al Consejo en distintas ocasiones y con respecto a una variedad de temas. | UN | وأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة هي الآن في وضع أنسب لتعرب عن آرائها للمجلس في مناسبات مختلفة بشأن مسائل متنوعة. |
El Primer Ministro de Côte d ' Ivoire acudió a informar al Consejo en sesión pública. | UN | وأتى رئيس وزراء كوت ديفوار لتقديم إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة مفتوحة. |
Queremos felicitar al Reino Unido por haber asumido la Presidencia del Consejo y dar las gracias a la delegación del Togo por su liderazgo del Consejo el mes pasado. | UN | ونتقدم إلى المملكة المتحدة بتهانينا على تولي رئاسة المجلس، ونشكر وفد توغو على قيادته للمجلس في الشهر الماضي. |
En opinión de otro orador, conciliar esas dos perspectivas seguiría siendo un reto para el Consejo en los próximos años. | UN | ورأى متكلم آخر أن التنقل بين هذين المنظورين المتباينين لا يزال يشكل تحديا للمجلس في السنوات القادمة. |
A la luz de la experiencia de la Junta, el Consejo podrá aumentar el número de miembros de la misma. | UN | ويجوز للمجلس في ضوء تجربة الهيئة أن يزيد عدد أعضائها. |
Únicamente así podremos asegurar la credibilidad y la legitimidad política del Consejo a largo plazo. | UN | ولا يستطيع سوى ذلك ضمان الصدقية والشرعية السياسية للمجلس في المدى البعيد. |
La Directora Ejecutiva Adjunta señaló que la secretaría presentaría un informe a ese respecto en el primer período ordinario de sesiones de la Junta de 2001. | UN | وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الأمانة ستقدم تقريرا في هذا الصدد في الدورة العادية الأولى للمجلس في عام 2001. |
Ese examen puede ayudar al Consejo a tomar decisiones fundamentadas al planificar el proceso de transición, y poner de relieve esas deficiencias desde temprano; | UN | ويمكن أن يكون هذا التحليل مفيدا للمجلس في تصميم عملية الانتقال وتوجيه الانتباه المبكر إلى هذه الثغرات؛ |