"للمخيمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los campamentos
        
    • de campamentos
        
    • para campamentos
        
    • a los campos
        
    Se adquirieron dos vehículos para la administración gubernamental de los campamentos de Malindza y Ndzevane. UN وتم شراء سيارتين للادارة الحكومية للمخيمات في مخيمي ماليندزا واندزيفان.
    También se propone llevar a cabo estudios de los campamentos y de las operaciones de regreso y reintegración en otras zonas. UN وتعتزم المنظمة أيضا إجراء عمليات مسح للمخيمات وكذلك عمليات اﻹعادة الى الوطن وإعادة اﻹدماج في المناطق اﻷخرى من البلد.
    Deben organizarse conversaciones entre los países de acogida y los países de origen y debe darse a los campamentos garantías de que contarán con alimentos y seguridad adecuados. UN ويجب تنظيم محادثات بين البلدان المضيفة والبلدان اﻷصلية كما يجب توفير القدر الكافي من اﻷغذية واﻷمن للمخيمات.
    Insto a todas las partes a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los protocolos de Abuja y mantengan el carácter civil de los campamentos. UN وأحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها بموجب بروتوكولي أبوجا للمحافظة على الطابع المدني للمخيمات.
    Da la impresión de que los altos funcionarios y los representantes no se desplazan periódicamente a los campamentos y asentamientos que tienen a su cargo. UN ولا يبدو أن الكثير من كبار موظفي وممثلي المكاتب يقومون بزيارات منتظمة للمخيمات والمستوطنات المسؤولين عنها.
    La deforestación y la búsqueda de leña y de agua para los campamentos conducen a la catástrofe ecológica. UN فأنشطة إزالة الأحراج وحفر الآبار الرامية إلى توفير الحطب والماء للمخيمات بصدد الإفضاء إلى كارثة بيئية.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: sistema de información geográfica en los campamentos palestinos en el Líbano UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: نظام المعلومات الجغرافية للمخيمات الفلسطينية في لبنان
    La capacidad de los campamentos de la zona nororiental de Kenya estaba quedando gravemente sobrepasada. UN وبذلك تعرضت الطاقة الاستيعابية للمخيمات في شمال شرقي كينيا إلى إجهاد شديد.
    Esta fue la primera visita de un Alto Comisionado para los Refugiados a los campamentos desde 1976. UN وكانت تلك أول زيارة للمخيمات يقوم بها مفوض سام لشؤون اللاجئين منذ عام 1976.
    Las mujeres y las niñas siguieron siendo atacadas cuando salían del perímetro de los campamentos para realizar actividades generadoras de ingresos, como la recogida de hierba y leña. UN فلا تزال النساء والفتيات تتعرضن للاعتداء عند مغادرتهن للمخيمات لممارسة الأنشطة المدرة للدخل، مثل جمع القش والحطب.
    Esta fue la primera visita de un Alto Comisionado para los Refugiados a los campamentos desde 1976. UN وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المفوض السامي للمخيمات منذ عام 1976.
    Desarrollo sostenido de los campamentos y modernización de las infraestructuras deficientes y las viviendas insalubres UN التنمية المستدامة للمخيمات والارتقاء بالبنية الأساسية والمساكن التي هي دون المستوى
    Esta fue la primera visita de un Alto Comisionado para los Refugiados a los campamentos desde 1976. UN وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المفوض السامي للمخيمات منذ عام 1976.
    La comunidad internacional y el ACNUR deben actuar para preservar el carácter humanitario y civil de los campamentos. UN واختتم كلامه قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي والمفوضية العمل على الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني للمخيمات.
    Desarrollo sostenido de los campamentos y modernización de las infraestructuras deficientes y las viviendas insalubres UN التنمية المستدامة للمخيمات والارتقاء بالبنية الأساسية والمساكن التي هي دون المستوى
    La propia visita del orador a los campamentos lo convenció de que, a pesar de la ayuda internacional, los jóvenes de esos lugares carecen de un futuro. UN وقد اقتنع بعد زيارته للمخيمات بأن الشباب لا مستقبل لهم هناك، على الرغم من المساعدات الدولية.
    Y las personas se ven forzadas a venir a los campamentos para tener agua potable. TED ويجبر الناس على المجئ للمخيمات للحصول على مياة شرب نقية.
    Se prevé la administración conjunta de los campamentos por un período de seis meses, plazo en el cual se examinarán las posibilidades de transferir la responsabilidad de la administración del campamento a la Sociedad de la Media Luna Roja de Azerbaiyán. UN ومن المتصور أن تستمر اﻹدارة المشتركة للمخيمات لفترة ستة أشهر، تُستكشف في خلالها إمكانيات نقل المسؤولية عن إدارة المخيمات إلى جمعية الهلال اﻷحمر اﻷذربيجانية.
    A mediados de 1995, se habían tomado medidas iniciales para definir las necesidades, determinar las prioridades y elaborar estrategias con objeto de lograr las mejoras necesarias en los campamentos de las cinco zonas de operaciones. UN وبحلول منتصف عام ٥٩٩١، كان قد تمﱠ اتﱢخاذ خطوات أوﱠلية لتحديد الاحتياجات واﻷولويات، وللتوسﱡع في الاستراتيجيات لتحقيق التحسينات اللازمة للمخيمات في اﻷقاليم الخمسة لعمليات الوكالة.
    Experimentación de iniciativas con Estados Miembros y habilitadores comerciales para infraestructura de campamentos llave en mano de despliegue rápido UN :: اتخذت مبادرات رائدة مع الدول الأعضاء وجهات تجارية تمكينية لإنجاز الهياكل الأساسية للمخيمات التي يمكن نشرها بسرعة
    A mediados de agosto de 2014 debía comenzar el examen de los módulos para campamentos de 50 y 1.000 personas. UN وكان مقررا أن يبدأ استعراض الوحدات النمطية للمخيمات التي تسع 50 شخصا و 000 1 شخص في منتصف آب/أغسطس 2014.
    Millones fueron a los campos. Muchos más fuertes y valientes que tú. Open Subtitles الملايين ذهبت للمخيمات العديد من الشجعان و الأقوى منك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus